Quran with Tajik translation - Surah Al-Anfal ayat 67 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 67]
﴿ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون﴾ [الأنفَال: 67]
Abdolmohammad Ayati Baroi hec pajomʙare nasazad* ki asiron dosta ʙosad, to ki dar rui zamin kustori ʙisjor kunad. Sumo mato'i incahoniro mexohed va Xudo oxiratro mexohad. Va U piruzmandu hakim ast |
Abdolmohammad Ayati Baroi heç pajomʙare nasazad* ki asiron doşta ʙoşad, to ki dar rūi zamin kuştori ʙisjor kunad. Şumo mato'i inçahoniro mexohed va Xudo oxiratro mexohad. Va Ū pirūzmandu hakim ast |
Khoja Mirov Baroi hec pajomʙare soista nest, ki dar vaqti asir giriftani kofiron, onhoro ʙa xotiri fidja giriftan ozod kunad, ʙojad onho az ʙajn ʙurda savand va sarri onho kam gardad. Sumo ʙo giriftani fidja va zinda nigoh dostani onho molu mato'i dunjoro mexohed va Alloh maslihati oxiratro mexohad. Va U piruzmandu hakim ast |
Khoja Mirov Baroi heç pajomʙare şoista nest, ki dar vaqti asir giriftani kofiron, onhoro ʙa xotiri fidja giriftan ozod kunad, ʙojad onho az ʙajn ʙurda şavand va şarri onho kam gardad. Şumo ʙo giriftani fidja va zinda nigoh doştani onho molu mato'i dunjoro mexohed va Alloh maslihati oxiratro mexohad. Va Ū pirūzmandu hakim ast |
Khoja Mirov Барои ҳеҷ паёмбаре шоиста нест, ки дар вақти асир гирифтани кофирон, онҳоро ба хотири фидя гирифтан озод кунад, бояд онҳо аз байн бурда шаванд ва шарри онҳо кам гардад. Шумо бо гирифтани фидя ва зинда нигоҳ доштани онҳо молу матоъи дунёро мехоҳед ва Аллоҳ маслиҳати охиратро мехоҳад. Ва Ӯ пирӯзманду ҳаким аст |
Islam House Baroi hec pajomʙare sazovor nest, ki asirone [az laskari kofiron] dosta ʙosad, ki [ʙitavonad ʙo e'domi onho] dar zamin kustori ʙisjore ʙa roh andozad [to ʙa in vasila dusmanro ʙa vahsat ʙiandozad], Sumo [mu'minon ʙo giriftani fidja az asironi Badr sarvat va] koloi dunjoro mexohed va Alloh taolo oxiratro [ʙarojaton] mexohad va Alloh taolo sikastnopaziru hakim ast |
Islam House Baroi heç pajomʙare sazovor nest, ki asirone [az laşkari kofiron] doşta ʙoşad, ki [ʙitavonad ʙo e'domi onho] dar zamin kuştori ʙisjore ʙa roh andozad [to ʙa in vasila duşmanro ʙa vahşat ʙiandozad], Şumo [mu'minon ʙo giriftani fidja az asironi Badr sarvat va] koloi dunjoro mexohed va Alloh taolo oxiratro [ʙarojaton] mexohad va Alloh taolo şikastnopaziru hakim ast |
Islam House Барои ҳеҷ паёмбаре сазовор нест, ки асироне [аз лашкари кофирон] дошта бошад, ки [битавонад бо эъдоми онҳо] дар замин куштори бисёре ба роҳ андозад [то ба ин васила душманро ба ваҳшат биандозад], Шумо [муъминон бо гирифтани фидя аз асирони Бадр сарват ва] колои дунёро мехоҳед ва Аллоҳ таоло охиратро [бароятон] мехоҳад ва Аллоҳ таоло шикастнопазиру ҳаким аст |