Quran with Tamil translation - Surah Yunus ayat 93 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[يُونس: 93]
﴿ولقد بوأنا بني إسرائيل مبوأ صدق ورزقناهم من الطيبات فما اختلفوا حتى﴾ [يُونس: 93]
Abdulhameed Baqavi niccayamaka, nam israyilin cantatikalukku (vakkalitta) mika vacatiyana itattait tantu, nalla unavukalaiyum avarkalukku alittu vantom. Akave, unmaiyana nanam (ennum ivvetam) avarkalitam varum varai itarkavarkal marupatavillai; (vantatan pinnare itai nirakarittu maru ceykinranar.) Etil avarkal maru ceykinranaro ataip parri avarkalukku marumai nalil niccayamaka (atutan unmai enru) umatu iraivan tirppalippan |
Abdulhameed Baqavi niccayamāka, nām isrāyīliṉ cantatikaḷukku (vākkaḷitta) mika vacatiyāṉa iṭattait tantu, nalla uṇavukaḷaiyum avarkaḷukku aḷittu vantōm. Ākavē, uṇmaiyāṉa ñāṉam (eṉṉum ivvētam) avarkaḷiṭam varum varai itaṟkavarkaḷ māṟupaṭavillai; (vantataṉ piṉṉarē itai nirākarittu māṟu ceykiṉṟaṉar.) Etil avarkaḷ māṟu ceykiṉṟaṉarō ataip paṟṟi avarkaḷukku maṟumai nāḷil niccayamāka (atutāṉ uṇmai eṉṟu) umatu iṟaivaṉ tīrppaḷippāṉ |
Jan Turst Foundation niccayamaka nam israyilin cantatiyanarai, takunta iruppitattil irutti, nalla unavukalaiyum kotuttu vantom; eninum unmaiyana nanam avarkalitam varum varaiyil avarkal marupatu ceyyavillai niccayamaka um iraivan avarkal eta parri marupatu ceytu kontiruntarkalo a(tu visayat)til iruti nalil avarkalitaiye tirppalippan |
Jan Turst Foundation niccayamāka nām isrāyīliṉ cantatiyaṉarai, takunta iruppiṭattil irutti, nalla uṇavukaḷaiyum koṭuttu vantōm; eṉiṉum uṇmaiyāṉa ñāṉam avarkaḷiṭam varum varaiyil avarkaḷ māṟupāṭu ceyyavillai niccayamāka um iṟaivaṉ avarkaḷ eta paṟṟi māṟupāṭu ceytu koṇṭiruntārkaḷō a(tu viṣayat)til iṟuti nāḷil avarkaḷiṭaiyē tīrppaḷippāṉ |
Jan Turst Foundation நிச்சயமாக நாம் இஸ்ராயீலின் சந்ததியனரை, தகுந்த இருப்பிடத்தில் இருத்தி, நல்ல உணவுகளையும் கொடுத்து வந்தோம்; எனினும் உண்மையான ஞானம் அவர்களிடம் வரும் வரையில் அவர்கள் மாறுபாடு செய்யவில்லை நிச்சயமாக உம் இறைவன் அவர்கள் எத பற்றி மாறுபாடு செய்து கொண்டிருந்தார்களோ அ(து விஷயத்)தில் இறுதி நாளில் அவர்களிடையே தீர்ப்பளிப்பான் |