Quran with Tamil translation - Surah Hud ayat 88 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَىٰ مَآ أَنۡهَىٰكُمۡ عَنۡهُۚ إِنۡ أُرِيدُ إِلَّا ٱلۡإِصۡلَٰحَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُۚ وَمَا تَوۡفِيقِيٓ إِلَّا بِٱللَّهِۚ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ ﴾
[هُود: 88]
﴿قال ياقوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا﴾ [هُود: 88]
Abdulhameed Baqavi atarkavar ‘‘en makkale! En iraivan telivana attatcikalai enakkalittiruppataiyum, avan enakku ventiya unavai nallavitamaka alittu varuvataiyum ninkal arivirkala? (Innilaimaiyil makkalai nan mocam ceyyaventiya avaciyamillai; akave,) nan (timaiyiliruntu) unkalait tatukkum visayattil unkalukku maruceyya virumpavillai. (Ninkal ceyyakkutatu enru kurum kariyattai nanum ceyyamatten.) Ennal iyanravarai (unkalaic) cirtiruttuvatait tavira (veronraiyum) nan virumpavillai. Allahvin utaviyinri nan (unkalaic cirtiruttum visayattil) verriyataiya mutiyatu. Avanaiye nan nampiyirukkiren; avanaiye nan nokkiyum nirkiren |
Abdulhameed Baqavi ataṟkavar ‘‘eṉ makkaḷē! Eṉ iṟaivaṉ teḷivāṉa attāṭcikaḷai eṉakkaḷittiruppataiyum, avaṉ eṉakku vēṇṭiya uṇavai nallavitamāka aḷittu varuvataiyum nīṅkaḷ aṟivīrkaḷā? (Innilaimaiyil makkaḷai nāṉ mōcam ceyyavēṇṭiya avaciyamillai; ākavē,) nāṉ (tīmaiyiliruntu) uṅkaḷait taṭukkum viṣayattil uṅkaḷukku māṟuceyya virumpavillai. (Nīṅkaḷ ceyyakkūṭātu eṉṟu kūṟum kāriyattai nāṉum ceyyamāṭṭēṉ.) Eṉṉāl iyaṉṟavarai (uṅkaḷaic) cīrtiruttuvatait tavira (vēṟoṉṟaiyum) nāṉ virumpavillai. Allāhviṉ utaviyiṉṟi nāṉ (uṅkaḷaic cīrtiruttum viṣayattil) veṟṟiyaṭaiya muṭiyātu. Avaṉaiyē nāṉ nampiyirukkiṟēṉ; avaṉaiyē nāṉ nōkkiyum niṟkiṟēṉ |
Jan Turst Foundation (atarku) avar kurinar; "(ennutaiya) camukattavarkale! Nan ennutaiya iraivanin telivana attatci mitu iruppataiyum, avan tannitamiruntu enakku alakana akara vacatikalai alittu iruppataiyum ninkal arivirkala? (Akavekarka yar,) nan etai vittu unkalai vilakkukinreno, (ataiye nanum ceytu unkal nalanukku) maru ceyya nan virumpavillai. Ennal iyanra varaiyil (unkalin) cir tiruttattaiyeyanri veretaiyum nan natavillai; melum, nan utavi peruvatu allahvaik kontallatu verillai, avanitame poruppuk kotuttirukkiren; innum avan pale milukiren |
Jan Turst Foundation (ataṟku) avar kūṟiṉār; "(eṉṉuṭaiya) camūkattavarkaḷē! Nāṉ eṉṉuṭaiya iṟaivaṉiṉ teḷivāṉa attāṭci mītu iruppataiyum, avaṉ taṉṉiṭamiruntu eṉakku aḻakāṉa ākāra vacatikaḷai aḷittu iruppataiyum nīṅkaḷ aṟivīrkaḷā? (Ākavēkarka yār,) nāṉ etai viṭṭu uṅkaḷai vilakkukiṉṟēṉō, (ataiyē nāṉum ceytu uṅkaḷ nalaṉukku) māṟu ceyya nāṉ virumpavillai. Eṉṉāl iyaṉṟa varaiyil (uṅkaḷiṉ) cīr tiruttattaiyēyaṉṟi vēṟetaiyum nāṉ nāṭavillai; mēlum, nāṉ utavi peṟuvatu allāhvaik koṇṭallātu vēṟillai, avaṉiṭamē poṟuppuk koṭuttirukkiṟēṉ; iṉṉum avaṉ pālē mīḷukiṟēṉ |
Jan Turst Foundation (அதற்கு) அவர் கூறினார்; "(என்னுடைய) சமூகத்தவர்களே! நான் என்னுடைய இறைவனின் தெளிவான அத்தாட்சி மீது இருப்பதையும், அவன் தன்னிடமிருந்து எனக்கு அழகான ஆகார வசதிகளை அளித்து இருப்பதையும் நீங்கள் அறிவீர்களா? (ஆகவேகர்க யார்,) நான் எதை விட்டு உங்களை விலக்குகின்றேனோ, (அதையே நானும் செய்து உங்கள் நலனுக்கு) மாறு செய்ய நான் விரும்பவில்லை. என்னால் இயன்ற வரையில் (உங்களின்) சீர் திருத்தத்தையேயன்றி வேறெதையும் நான் நாடவில்லை; மேலும், நான் உதவி பெறுவது அல்லாஹ்வைக் கொண்டல்லாது வேறில்லை, அவனிடமே பொறுப்புக் கொடுத்திருக்கிறேன்; இன்னும் அவன் பாலே மீளுகிறேன் |