×

‘‘அவன்தான் மேகத்திலிருந்து மழையைப் பொழிவிக்கிறான். (அது பொழிகின்ற) நீருக்குத் தக்கவாறு (சிறிய பெரிய) ஓடைகளாக ஓடுகிறது. 13:17 Tamil translation

Quran infoTamilSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:17) ayat 17 in Tamil

13:17 Surah Ar-Ra‘d ayat 17 in Tamil (التاميلية)

Quran with Tamil translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 17 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ ﴾
[الرَّعد: 17]

‘‘அவன்தான் மேகத்திலிருந்து மழையைப் பொழிவிக்கிறான். (அது பொழிகின்ற) நீருக்குத் தக்கவாறு (சிறிய பெரிய) ஓடைகளாக ஓடுகிறது. (அவ்வோடைகளில்) வெள்ளம் நுரைகளை மேல் சுமந்து செல்கிறது. இவ்வாறே ஆபரணங்களுக்காகவோ அல்லது மற்ற சாமான்களுக்காகவோ (உலோகங்களை) நெருப்பில் வைத்து உருக்கும் பொழுதும் அதைப் போன்ற (அழுக்கு) நுரை மிதக்கிறது. சத்தியத்திற்கும் அசத்தியத்திற்கும் அல்லாஹ் இதை உதாரணமாகக் கூறுகிறான். ஏனெனில், (அழுக்கு) நுரையோ பயனற்றதாக (இருப்பதால்) அழிந்து (மறைந்து) விடுகிறது. மனிதனுக்குப் பயனளிக்கக்கூடியவையோ பூமியில் (சேர்த்து வைக்கப்பட்டு) நிலையாக இருக்கின்றன. இவ்வாறே (நம்பிக்கை அற்றவர்களை அழுக்கு நுரைக்கும், நம்பிக்கையாளர்களை பூமியில் சேர்த்து வைக்கப்படும் பயன்தரும் பொருள்களுக்கும் ஒப்பிட்டு) அல்லாஹ் (பல) உதாரணங்களை கூறுகிறான்

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أنـزل من السماء ماء فسالت أودية بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما, باللغة التاميلية

﴿أنـزل من السماء ماء فسالت أودية بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما﴾ [الرَّعد: 17]

Abdulhameed Baqavi
‘‘Avantan mekattiliruntu malaiyaip polivikkiran. (Atu polikinra) nirukkut takkavaru (ciriya periya) otaikalaka otukiratu. (Avvotaikalil) vellam nuraikalai mel cumantu celkiratu. Ivvare aparanankalukkakavo allatu marra camankalukkakavo (ulokankalai) neruppil vaittu urukkum polutum ataip ponra (alukku) nurai mitakkiratu. Cattiyattirkum acattiyattirkum allah itai utaranamakak kurukiran. Enenil, (alukku) nuraiyo payanarrataka (iruppatal) alintu (maraintu) vitukiratu. Manitanukkup payanalikkakkutiyavaiyo pumiyil (certtu vaikkappattu) nilaiyaka irukkinrana. Ivvare (nampikkai arravarkalai alukku nuraikkum, nampikkaiyalarkalai pumiyil certtu vaikkappatum payantarum porulkalukkum oppittu) allah (pala) utaranankalai kurukiran
Abdulhameed Baqavi
‘‘Avaṉtāṉ mēkattiliruntu maḻaiyaip poḻivikkiṟāṉ. (Atu poḻikiṉṟa) nīrukkut takkavāṟu (ciṟiya periya) ōṭaikaḷāka ōṭukiṟatu. (Avvōṭaikaḷil) veḷḷam nuraikaḷai mēl cumantu celkiṟatu. Ivvāṟē āparaṇaṅkaḷukkākavō allatu maṟṟa cāmāṉkaḷukkākavō (ulōkaṅkaḷai) neruppil vaittu urukkum poḻutum ataip pōṉṟa (aḻukku) nurai mitakkiṟatu. Cattiyattiṟkum acattiyattiṟkum allāh itai utāraṇamākak kūṟukiṟāṉ. Ēṉeṉil, (aḻukku) nuraiyō payaṉaṟṟatāka (iruppatāl) aḻintu (maṟaintu) viṭukiṟatu. Maṉitaṉukkup payaṉaḷikkakkūṭiyavaiyō pūmiyil (cērttu vaikkappaṭṭu) nilaiyāka irukkiṉṟaṉa. Ivvāṟē (nampikkai aṟṟavarkaḷai aḻukku nuraikkum, nampikkaiyāḷarkaḷai pūmiyil cērttu vaikkappaṭum payaṉtarum poruḷkaḷukkum oppiṭṭu) allāh (pala) utāraṇaṅkaḷai kūṟukiṟāṉ
Jan Turst Foundation
avantan vanattiliruntu malaiyai irakkinan; appal otaikal avarrin alavukkut takkapati (niraik kontu) otukinrana avvellam nuraiyai mele camantu celkiratu (ivvare) aparanamo allatu (veru) caman ceyyavo (ulokankalai) neruppil vaittu urukkum potum ataip pol nurai untakinratu ivvaru cattiyattirkum, acattiyattirkum allah (uvamai) kurukiran; alukku nurai (palanarrataka iruppatal) alintupoy vitukiratu anal manitarkalukkup palan alikkak kutiyato, pumiyil tanki vitukiratu ivvare allah umamaikalaik kurukiran
Jan Turst Foundation
avaṉtāṉ vāṉattiliruntu maḻaiyai iṟakkiṉāṉ; appāl ōṭaikaḷ avaṟṟiṉ aḷavukkut takkapaṭi (nīraik koṇṭu) ōṭukiṉṟaṉa avveḷḷam nuraiyai mēlē camantu celkiṟatu (ivvāṟē) āparaṇamō allatu (vēṟu) cāmāṉ ceyyavō (ulōkaṅkaḷai) neruppil vaittu urukkum pōtum ataip pōl nurai uṇṭākiṉṟatu ivvāṟu cattiyattiṟkum, acattiyattiṟkum allāh (uvamai) kūṟukiṟāṉ; aḻukku nurai (palaṉaṟṟatāka iruppatāl) aḻintupōy viṭukiṟatu āṉāl maṉitarkaḷukkup palaṉ aḷikkak kūṭiyatō, pūmiyil taṅki viṭukiṟatu ivvāṟē allāh umamaikaḷaik kūṟukiṟāṉ
Jan Turst Foundation
அவன்தான் வானத்திலிருந்து மழையை இறக்கினான்; அப்பால் ஓடைகள் அவற்றின் அளவுக்குத் தக்கபடி (நீரைக் கொண்டு) ஓடுகின்றன அவ்வெள்ளம் நுரையை மேலே சமந்து செல்கிறது (இவ்வாறே) ஆபரணமோ அல்லது (வேறு) சாமான் செய்யவோ (உலோகங்களை) நெருப்பில் வைத்து உருக்கும் போதும் அதைப் போல் நுரை உண்டாகின்றது இவ்வாறு சத்தியத்திற்கும், அசத்தியத்திற்கும் அல்லாஹ் (உவமை) கூறுகிறான்; அழுக்கு நுரை (பலனற்றதாக இருப்பதால்) அழிந்துபோய் விடுகிறது ஆனால் மனிதர்களுக்குப் பலன் அளிக்கக் கூடியதோ, பூமியில் தங்கி விடுகிறது இவ்வாறே அல்லாஹ் உமமைகளைக் கூறுகிறான்
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek