Quran with Tamil translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 18 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾
[الرَّعد: 18]
﴿للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما﴾ [الرَّعد: 18]
Abdulhameed Baqavi evarkal tankal iraivanutaiya alaippai erruk kolkirarkalo avarkalukku (atu) murrilum nanmaiyakum. Evarkal avan alaippukkup patil kuravillaiyo atu avarkalukku(k ketakum. Enenral) pumiyilulla porulkal anaittum contamaka iruntu, attutan ataip ponratoru pakamum (avarkalitam) iruntal (marumaiyil avarkalukkuk kitaikkakkutiya) vetanaiyiliruntu tappittukkolla ivai anaittaiyum tankalukkup piratiyakak kotuttu vitave virumpuvarkal. (Eninum, atu akata kariyam!) Melum, avarkalitam mikak katinamakave kelvi kanakkuk ketkappatum. Avarkalutaiya tankumitam narakamtan. Atu tankum itankalil mikak kettatu |
Abdulhameed Baqavi evarkaḷ taṅkaḷ iṟaivaṉuṭaiya aḻaippai ēṟṟuk koḷkiṟārkaḷō avarkaḷukku (atu) muṟṟilum naṉmaiyākum. Evarkaḷ avaṉ aḻaippukkup patil kūṟavillaiyō atu avarkaḷukku(k kēṭākum. Ēṉeṉṟāl) pūmiyiluḷḷa poruḷkaḷ aṉaittum contamāka iruntu, attuṭaṉ ataip pōṉṟatoru pākamum (avarkaḷiṭam) iruntāl (maṟumaiyil avarkaḷukkuk kiṭaikkakkūṭiya) vētaṉaiyiliruntu tappittukkoḷḷa ivai aṉaittaiyum taṅkaḷukkup piratiyākak koṭuttu viṭavē virumpuvārkaḷ. (Eṉiṉum, atu ākāta kāriyam!) Mēlum, avarkaḷiṭam mikak kaṭiṉamākavē kēḷvi kaṇakkuk kēṭkappaṭum. Avarkaḷuṭaiya taṅkumiṭam narakamtāṉ. Atu taṅkum iṭaṅkaḷil mikak keṭṭatu |
Jan Turst Foundation Evar tam iraivanin kattalaikalai erruk kolkirarkalo, avarkalukku (atu) alakiya nanmaiyakum; innum evar avanatu kattalaikalai erruk kolla villaiyo, avarkalukku pumiyilulla porulkal yavum contamaka iruntu, attutan ataipponra (innoru) pakavum iruntu (marumaiyin vetanaiyiliruntu tappittukkolla) avarraiyellam mittup porulakak kotuttuvitave virumpuvarkal; (anal itu palanai alikkatu) avarkalukkuk kelvi kanakku mikavum katinamaka irukkum; avarkal tankum itam narakameyakum; atu mikavum ketta pukalita(mum aku)m |
Jan Turst Foundation Evar tam iṟaivaṉiṉ kaṭṭaḷaikaḷai ēṟṟuk koḷkiṟārkaḷō, avarkaḷukku (atu) aḻakiya naṉmaiyākum; iṉṉum evar avaṉatu kaṭṭaḷaikaḷai ēṟṟuk koḷḷa villaiyō, avarkaḷukku pūmiyiluḷḷa poruḷkaḷ yāvum contamāka iruntu, attuṭaṉ ataippōṉṟa (iṉṉoru) pākavum iruntu (maṟumaiyiṉ vētaṉaiyiliruntu tappittukkoḷḷa) avaṟṟaiyellām mīṭṭup poruḷākak koṭuttuviṭavē virumpuvārkaḷ; (āṉāl itu palaṉai aḷikkātu) avarkaḷukkuk kēḷvi kaṇakku mikavum kaṭiṉamāka irukkum; avarkaḷ taṅkum iṭam narakamēyākum; atu mikavum keṭṭa pukaliṭa(mum āku)m |
Jan Turst Foundation எவர் தம் இறைவனின் கட்டளைகளை ஏற்றுக் கொள்கிறார்களோ, அவர்களுக்கு (அது) அழகிய நன்மையாகும்; இன்னும் எவர் அவனது கட்டளைகளை ஏற்றுக் கொள்ள வில்லையோ, அவர்களுக்கு பூமியிலுள்ள பொருள்கள் யாவும் சொந்தமாக இருந்து, அத்துடன் அதைப்போன்ற (இன்னொரு) பாகவும் இருந்து (மறுமையின் வேதனையிலிருந்து தப்பித்துக்கொள்ள) அவற்றையெல்லாம் மீட்டுப் பொருளாகக் கொடுத்துவிடவே விரும்புவார்கள்; (ஆனால் இது பலனை அளிக்காது) அவர்களுக்குக் கேள்வி கணக்கு மிகவும் கடினமாக இருக்கும்; அவர்கள் தங்கும் இடம் நரகமேயாகும்; அது மிகவும் கெட்ட புகலிட(மும் ஆகு)ம் |