Quran with Tamil translation - Surah An-Nahl ayat 29 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿فَٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَلَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ ﴾
[النَّحل: 29]
﴿فادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فلبئس مثوى المتكبرين﴾ [النَّحل: 29]
Abdulhameed Baqavi (melum, ivarkalai nokki) ‘‘ninkal narakattin vayilkalil pukuntu enrenrume atil tanki vitunkal'' (enru kuruvarkal). Perumai atittuk kontirunta ivarkalin tankumitam maka kettatu |
Abdulhameed Baqavi (mēlum, ivarkaḷai nōkki) ‘‘nīṅkaḷ narakattiṉ vāyilkaḷil pukuntu eṉṟeṉṟumē atil taṅki viṭuṅkaḷ'' (eṉṟu kūṟuvārkaḷ). Perumai aṭittuk koṇṭirunta ivarkaḷiṉ taṅkumiṭam makā keṭṭatu |
Jan Turst Foundation akave, ninkal narakattin vayilkalil pukuntu, anke enrenrum tankiyirunkal" (enrum malakkukal kuruvarkal; anavan kontu) perumaiyatittuk kontirunta ivarkalin tankumitam mikavum kettatu |
Jan Turst Foundation ākavē, nīṅkaḷ narakattiṉ vāyilkaḷil pukuntu, aṅkē eṉṟeṉṟum taṅkiyiruṅkaḷ" (eṉṟum malakkukaḷ kūṟuvārkaḷ; āṇavaṅ koṇṭu) perumaiyaṭittuk koṇṭirunta ivarkaḷiṉ taṅkumiṭam mikavum keṭṭatu |
Jan Turst Foundation ஆகவே, நீங்கள் நரகத்தின் வாயில்களில் புகுந்து, அங்கே என்றென்றும் தங்கியிருங்கள்" (என்றும் மலக்குகள் கூறுவார்கள்; ஆணவங் கொண்டு) பெருமையடித்துக் கொண்டிருந்த இவர்களின் தங்குமிடம் மிகவும் கெட்டது |