Quran with Tamil translation - Surah An-Nahl ayat 76 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلَيۡنِ أَحَدُهُمَآ أَبۡكَمُ لَا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَيۡنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأۡتِ بِخَيۡرٍ هَلۡ يَسۡتَوِي هُوَ وَمَن يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[النَّحل: 76]
﴿وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شيء وهو كل﴾ [النَّحل: 76]
Abdulhameed Baqavi Innum, iru manitarai (marroru) utaranamaka allah kurukiran: Atiloruvar umai(yana atimai); etum ceyya caktiyarravar. Avar tan ejamanarukkuc cumaiyaka irukkirar. Avarai enku anuppiyapotilum (tinkait tavira) nanmai etaiyum avar ceyvatillai. Marroruvaro (nallatai arintu) nerana valiyil iruntukontu (marravarkalukkum) nitattaiye evukirar. Ivarukku (umaiyakiya) avar camamavara |
Abdulhameed Baqavi Iṉṉum, iru maṉitarai (maṟṟoru) utāraṇamāka allāh kūṟukiṟāṉ: Atiloruvar ūmai(yāṉa aṭimai); ētum ceyya caktiyaṟṟavar. Avar taṉ ejamāṉarukkuc cumaiyāka irukkiṟār. Avarai eṅku aṉuppiyapōtilum (tīṅkait tavira) naṉmai etaiyum avar ceyvatillai. Maṟṟoruvarō (nallatai aṟintu) nērāṉa vaḻiyil iruntukoṇṭu (maṟṟavarkaḷukkum) nītattaiyē ēvukiṟār. Ivarukku (ūmaiyākiya) avar camamāvārā |
Jan Turst Foundation Melum, allah iru manitarkalaip parriya (marrum) or utaranam kurukiran; avviruvaril oruvan umai(yana atimai) entap porulin mitu (urimaiyum) caktiyum arravan; tan ejamananukkup perum cumaiyakavum avan irukkinran; enku avanai anuppinalum avan yatoru nanmaiyum kontu vara mattan; marravano, tanum ner valiyiliruntu, (piraraiyum nanmai ceyyumaru) nitiyaik kontu evukiran - ivanukku (muntiyavan) camamavana |
Jan Turst Foundation Mēlum, allāh iru maṉitarkaḷaip paṟṟiya (maṟṟum) ōr utāraṇam kūṟukiṟāṉ; avviruvaril oruvaṉ ūmai(yāṉa aṭimai) entap poruḷiṉ mītu (urimaiyum) caktiyum aṟṟavaṉ; taṉ ejamāṉaṉukkup perum cumaiyākavum avaṉ irukkiṉṟāṉ; eṅku avaṉai aṉuppiṉālum avaṉ yātoru naṉmaiyum koṇṭu vara māṭṭāṉ; maṟṟavaṉō, tāṉum nēr vaḻiyiliruntu, (piṟaraiyum naṉmai ceyyumāṟu) nītiyaik koṇṭu ēvukiṟāṉ - ivaṉukku (muntiyavaṉ) camamāvāṉā |
Jan Turst Foundation மேலும், அல்லாஹ் இரு மனிதர்களைப் பற்றிய (மற்றும்) ஓர் உதாரணம் கூறுகிறான்; அவ்விருவரில் ஒருவன் ஊமை(யான அடிமை) எந்தப் பொருளின் மீது (உரிமையும்) சக்தியும் அற்றவன்; தன் எஜமானனுக்குப் பெரும் சுமையாகவும் அவன் இருக்கின்றான்; எங்கு அவனை அனுப்பினாலும் அவன் யாதொரு நன்மையும் கொண்டு வர மாட்டான்; மற்றவனோ, தானும் நேர் வழியிலிருந்து, (பிறரையும் நன்மை செய்யுமாறு) நீதியைக் கொண்டு ஏவுகிறான் - இவனுக்கு (முந்தியவன்) சமமாவானா |