Quran with Tamil translation - Surah Al-Isra’ ayat 97 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 97]
﴿ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من﴾ [الإسرَاء: 97]
Abdulhameed Baqavi Evarkalai allah nerana valiyil celuttukirano avarkal tan nerana valiyai ataivarkal. Evarkalai (allah) tavarana valiyil vittuvitukirano avarkalukku utavi ceypavarkalai avanait tavirttu veruyaraiyum nir kana mattir. Melum, marumainalil avarkalaik kurutarkalakavum, umaiyarkalakavum, cevitarkalakavum (akki) avarkal tankal mukattal natantu varumpati (ceytu) avarkalai onru cerppom. Avarkalutaiya tankumitam narakamtan. (Atan) anal taniyum potellam menmelum koluntu vitteriyumpati ceytu konte iruppom |
Abdulhameed Baqavi Evarkaḷai allāh nērāṉa vaḻiyil celuttukiṟāṉō avarkaḷ tāṉ nērāṉa vaḻiyai aṭaivārkaḷ. Evarkaḷai (allāh) tavaṟāṉa vaḻiyil viṭṭuviṭukiṟāṉō avarkaḷukku utavi ceypavarkaḷai avaṉait tavirttu vēṟuyāraiyum nīr kāṇa māṭṭīr. Mēlum, maṟumaināḷil avarkaḷaik kuruṭarkaḷākavum, ūmaiyarkaḷākavum, ceviṭarkaḷākavum (ākki) avarkaḷ taṅkaḷ mukattāl naṭantu varumpaṭi (ceytu) avarkaḷai oṉṟu cērppōm. Avarkaḷuṭaiya taṅkumiṭam narakamtāṉ. (Ataṉ) aṉal taṇiyum pōtellām meṉmēlum koḻuntu viṭṭeriyumpaṭi ceytu koṇṭē iruppōm |
Jan Turst Foundation allah yarai nervaliyil celuttukirano, avar tam nervalipperravar avar; innum avan yarai valikettil vitukirano a(ttakaiya)varukku utavi ceyvor avanaiyanri veru evaraiyum nir kanamattir; melum avarkalaik kurutarkalakavum, umaikalakavum, cevitarkalakavum tam mukankalil kuppura varumpati ceytu kiyama nalil onru cerppom; innum avarkal otunkum itam narakameyakum; (naraka neruppu). Anaiyum potellam nam avarkalukku neruppai atikamakkuvom |
Jan Turst Foundation allāh yārai nērvaḻiyil celuttukiṟāṉō, avar tām nērvaḻippeṟṟavar āvār; iṉṉum avaṉ yārai vaḻikēṭṭil viṭukiṟāṉō a(ttakaiya)varukku utavi ceyvōr avaṉaiyaṉṟi vēṟu evaraiyum nīr kāṇamāṭṭīr; mēlum avarkaḷaik kuruṭarkaḷākavum, ūmaikaḷākavum, ceviṭarkaḷākavum tam mukaṅkaḷil kuppuṟa varumpaṭi ceytu kiyāma nāḷil oṉṟu cērppōm; iṉṉum avarkaḷ otuṅkum iṭam narakamēyākum; (naraka neruppu). Aṇaiyum pōtellām nām avarkaḷukku neruppai atikamākkuvōm |
Jan Turst Foundation அல்லாஹ் யாரை நேர்வழியில் செலுத்துகிறானோ, அவர் தாம் நேர்வழிப்பெற்றவர் ஆவார்; இன்னும் அவன் யாரை வழிகேட்டில் விடுகிறானோ அ(த்தகைய)வருக்கு உதவி செய்வோர் அவனையன்றி வேறு எவரையும் நீர் காணமாட்டீர்; மேலும் அவர்களைக் குருடர்களாகவும், ஊமைகளாகவும், செவிடர்களாகவும் தம் முகங்களில் குப்புற வரும்படி செய்து கியாம நாளில் ஒன்று சேர்ப்போம்; இன்னும் அவர்கள் ஒதுங்கும் இடம் நரகமேயாகும்; (நரக நெருப்பு). அணையும் போதெல்லாம் நாம் அவர்களுக்கு நெருப்பை அதிகமாக்குவோம் |