Quran with Tamil translation - Surah Al-Kahf ayat 20 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا ﴾
[الكَهف: 20]
﴿إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا﴾ [الكَهف: 20]
Abdulhameed Baqavi enenral, (ur makkal) unkalai (innarena) arintu kontal niccayamaka avarkal unkalai kallerintu konru vituvarkal; allatu unkalai tankal markkattil certtu vituvarkal. (Appati ninkal cerntalo) oru kalattilum ninkal verripera mattirkal'' (enrarkal) |
Abdulhameed Baqavi ēṉeṉṟāl, (ūr makkaḷ) uṅkaḷai (iṉṉāreṉa) aṟintu koṇṭāl niccayamāka avarkaḷ uṅkaḷai kalleṟintu koṉṟu viṭuvārkaḷ; allatu uṅkaḷai taṅkaḷ mārkkattil cērttu viṭuvārkaḷ. (Appaṭi nīṅkaḷ cērntālō) oru kālattilum nīṅkaḷ veṟṟipeṟa māṭṭīrkaḷ'' (eṉṟārkaḷ) |
Jan Turst Foundation enenral, niccayamaka avarkal unkalai arintu kontal, unkalaik kallalatittuk konruvituvarkal; allatu tankalutaiya markkattil unkalai mitti vituvarkal; appuram, ninkal orupotum verriyataiya mattirkal" (enrum kurinar) |
Jan Turst Foundation ēṉeṉṟāl, niccayamāka avarkaḷ uṅkaḷai aṟintu koṇṭāl, uṅkaḷaik kallālaṭittuk koṉṟuviṭuvārkaḷ; allatu taṅkaḷuṭaiya mārkkattil uṅkaḷai mīṭṭi viṭuvārkaḷ; appuṟam, nīṅkaḷ orupōtum veṟṟiyaṭaiya māṭṭīrkaḷ" (eṉṟum kūṟiṉar) |
Jan Turst Foundation ஏனென்றால், நிச்சயமாக அவர்கள் உங்களை அறிந்து கொண்டால், உங்களைக் கல்லாலடித்துக் கொன்றுவிடுவார்கள்; அல்லது தங்களுடைய மார்க்கத்தில் உங்களை மீட்டி விடுவார்கள்; அப்புறம், நீங்கள் ஒருபோதும் வெற்றியடைய மாட்டீர்கள்" (என்றும் கூறினர்) |