Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 113 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[البَقَرَة: 113]
﴿وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء﴾ [البَقَرَة: 113]
Abdulhameed Baqavi Innum, ‘‘kiristavarkal e(nta markkat)tilumillai'' ena yutarkal kurukinranar. (Avvanra) ‘‘yutarkal e(nta markkat)tilumillai'' enak kiristavarkalum kurukinranar. Anal, ivviruvarume (tankalin kurrukku ataramaka paipilin ‘palaiya erpatakiya' tavrat ennum ore) vetattai(ttan) otukirarkal. Ivarkal kurikkolvatu polave (vetattai) ariyata (inaivaittu vanankupa)varkal (‘‘yutarkalum kiristavarkalum em'markkattaiyum cerntavarkal alla'' enak) kurukirarkal. Anal, ivarkal ceytu kontirukkum inta tarkkattaip parri marumaiyil allah ivarkalukkut tirppalippan |
Abdulhameed Baqavi Iṉṉum, ‘‘kiṟistavarkaḷ e(nta mārkkat)tilumillai'' eṉa yūtarkaḷ kūṟukiṉṟaṉar. (Avvāṉṟa) ‘‘yūtarkaḷ e(nta mārkkat)tilumillai'' eṉak kiṟistavarkaḷum kūṟukiṉṟaṉar. Āṉāl, ivviruvarumē (taṅkaḷiṉ kūṟṟukku ātāramāka paipiḷiṉ ‘paḻaiya ēṟpāṭākiya' tavṟāt eṉṉum orē) vētattai(ttāṉ) ōtukiṟārkaḷ. Ivarkaḷ kūṟikkoḷvatu pōlavē (vētattai) aṟiyāta (iṇaivaittu vaṇaṅkupa)varkaḷ (‘‘yūtarkaḷum kiṟistavarkaḷum em'mārkkattaiyum cērntavarkaḷ alla'' eṉak) kūṟukiṟārkaḷ. Āṉāl, ivarkaḷ ceytu koṇṭirukkum inta tarkkattaip paṟṟi maṟumaiyil allāh ivarkaḷukkut tīrppaḷippāṉ |
Jan Turst Foundation yutarkal kurukirarkal; 'kiristavarkal enta nalvaliyilum illai' enru. Kiristavarkal kurukirarkal; 'yutarkal enta nalvaliyilum illai' enru. Anal, ivarkal (tankalukkuriya) vetattai otikkonte (ippatik kurukirarkal) ivarkal kurum corkalaip polave onrum ariyatavarkalum kurukirarkal; irutittirppu nalil allah ivarkal tarkkittu marupattuk kontirukkum visayattil tirppalippan |
Jan Turst Foundation yūtarkaḷ kūṟukiṟārkaḷ; 'kiṟistavarkaḷ enta nalvaḻiyilum illai' eṉṟu. Kiṟistavarkaḷ kūṟukiṟārkaḷ; 'yūtarkaḷ enta nalvaḻiyilum illai' eṉṟu. Āṉāl, ivarkaḷ (taṅkaḷukkuriya) vētattai ōtikkoṇṭē (ippaṭik kūṟukiṟārkaḷ) ivarkaḷ kūṟum coṟkaḷaip pōlavē oṉṟum aṟiyātavarkaḷum kūṟukiṟārkaḷ; iṟutittīrppu nāḷil allāh ivarkaḷ tarkkittu māṟupaṭṭuk koṇṭirukkum viṣayattil tīrppaḷippāṉ |
Jan Turst Foundation யூதர்கள் கூறுகிறார்கள்; 'கிறிஸ்தவர்கள் எந்த நல்வழியிலும் இல்லை' என்று. கிறிஸ்தவர்கள் கூறுகிறார்கள்; 'யூதர்கள் எந்த நல்வழியிலும் இல்லை' என்று. ஆனால், இவர்கள் (தங்களுக்குரிய) வேதத்தை ஓதிக்கொண்டே (இப்படிக் கூறுகிறார்கள்) இவர்கள் கூறும் சொற்களைப் போலவே ஒன்றும் அறியாதவர்களும் கூறுகிறார்கள்; இறுதித்தீர்ப்பு நாளில் அல்லாஹ் இவர்கள் தர்க்கித்து மாறுபட்டுக் கொண்டிருக்கும் விஷயத்தில் தீர்ப்பளிப்பான் |