Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 214 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَأۡتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۖ مَّسَّتۡهُمُ ٱلۡبَأۡسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلۡزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصۡرُ ٱللَّهِۗ أَلَآ إِنَّ نَصۡرَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ ﴾
[البَقَرَة: 214]
﴿أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم﴾ [البَقَرَة: 214]
Abdulhameed Baqavi (Nampikkaiyalarkale!) Unkalukku mun cenravarkalukku erpattatu ponra (kastamana) nilaimai unkalukku varamale ninkal corkkattil nulaintu vitalam enru ninaittuk kontirkalo? (Unkalaip pola) nampikkai konta avarkalaiyum avarkalutaiya tutaraiyum, vattum varumaiyilum, noyilum pitittu (avarkal varuntit tankal kastankalai nikki vaikka) ‘‘allahvutaiya utavi eppolutu (varum? Eppolutu varum?)'' Enru kettatarku ‘‘allahvutaiya utavi niccayamaka (ito) camipattilirukkiratu'' enru (nam arutal) kurum varai avarkal attivaikkappattarkal |
Abdulhameed Baqavi (Nampikkaiyāḷarkaḷē!) Uṅkaḷukku muṉ ceṉṟavarkaḷukku ēṟpaṭṭatu pōṉṟa (kaṣṭamāṉa) nilaimai uṅkaḷukku varāmalē nīṅkaḷ corkkattil nuḻaintu viṭalām eṉṟu niṉaittuk koṇṭīrkaḷō? (Uṅkaḷaip pōla) nampikkai koṇṭa avarkaḷaiyum avarkaḷuṭaiya tūtaraiyum, vāṭṭum vaṟumaiyilum, nōyilum pīṭittu (avarkaḷ varuntit taṅkaḷ kaṣṭaṅkaḷai nīkki vaikka) ‘‘allāhvuṭaiya utavi eppoḻutu (varum? Eppoḻutu varum?)'' Eṉṟu kēṭṭataṟku ‘‘allāhvuṭaiya utavi niccayamāka (itō) camīpattilirukkiṟatu'' eṉṟu (nām āṟutal) kūṟum varai avarkaḷ āṭṭivaikkappaṭṭārkaḷ |
Jan Turst Foundation unkalukku munne cenru ponavarkalukku erpatta cotanaikal unkalukku varamaleye cuvarkkattai ataintu vitalam enru ninkal ennukirirkala? Avarkalai (varumai, pini ponra) kastankalum tunpankalum pitittana'allahvin utavi eppolutu varum" enru tutarum avarotu iman kontavarkalum kurum alavukku avarkal alaikkalikkappattarkal; "niccayamaka allahvin utavi camipattileye irukkiratu" (enru nam arutal kurinom) |
Jan Turst Foundation uṅkaḷukku muṉṉē ceṉṟu pōṉavarkaḷukku ēṟpaṭṭa cōtaṉaikaḷ uṅkaḷukku varāmalēyē cuvarkkattai aṭaintu viṭalām eṉṟu nīṅkaḷ eṇṇukiṟīrkaḷā? Avarkaḷai (vaṟumai, piṇi pōṉṟa) kaṣṭaṅkaḷum tuṉpaṅkaḷum piṭittaṉa'allāhviṉ utavi eppoḻutu varum" eṉṟu tūtarum avarōṭu īmāṉ koṇṭavarkaḷum kūṟum aḷavukku avarkaḷ alaikkaḻikkappaṭṭārkaḷ; "niccayamāka allāhviṉ utavi camīpattilēyē irukkiṟatu" (eṉṟu nām āṟutal kūṟiṉōm) |
Jan Turst Foundation உங்களுக்கு முன்னே சென்று போனவர்களுக்கு ஏற்பட்ட சோதனைகள் உங்களுக்கு வராமலேயே சுவர்க்கத்தை அடைந்து விடலாம் என்று நீங்கள் எண்ணுகிறீர்களா? அவர்களை (வறுமை, பிணி போன்ற) கஷ்டங்களும் துன்பங்களும் பிடித்தன 'அல்லாஹ்வின் உதவி எப்பொழுது வரும்" என்று தூதரும் அவரோடு ஈமான் கொண்டவர்களும் கூறும் அளவுக்கு அவர்கள் அலைக்கழிக்கப்பட்டார்கள்; "நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் உதவி சமீபத்திலேயே இருக்கிறது" (என்று நாம் ஆறுதல் கூறினோம்) |