Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 256 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 256]
﴿لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت﴾ [البَقَرَة: 256]
Abdulhameed Baqavi (islam) markkattil nirppantameyillai. Enenral valikettiliruntu (vilaki) nervali (ataivatu eppatiyena) telivaki vittatu. Akave, evar saittanai nirakarittuvittu allahvai nampikkai kolkiraro, avar niccayamaka arupatata palamanatoru kayirraip pitittuk kontar. Allah, (anaittaiyum) nanku ceviyurupavan, mika arintavan avan |
Abdulhameed Baqavi (islām) mārkkattil nirppantamēyillai. Ēṉeṉṟāl vaḻikēṭṭiliruntu (vilaki) nērvaḻi (aṭaivatu eppaṭiyeṉa) teḷivāki viṭṭatu. Ākavē, evar ṣaittāṉai nirākarittuviṭṭu allāhvai nampikkai koḷkiṟārō, avar niccayamāka aṟupaṭāta palamāṉatoru kayiṟṟaip piṭittuk koṇṭār. Allāh, (aṉaittaiyum) naṉku ceviyuṟupavaṉ, mika aṟintavaṉ āvāṉ |
Jan Turst Foundation (islamiya) markkattil (evvakaiyana) nirppantamumillai. Valikettiliruntu nervali murrilum (pirintu) telivakivittatu. Akaiyal, evar vali ketuppavarrai nirakarittu allahvin mitu nampikkai kolkiraro avar aruntu vitata kettiyana kayirrai niccayamakap parrik kontar - allah(yavarraiyum) ceviyuruvonakavum nankarivonakavum irukkinran |
Jan Turst Foundation (islāmiya) mārkkattil (evvakaiyāṉa) nirppantamumillai. Vaḻikēṭṭiliruntu nērvaḻi muṟṟilum (pirintu) teḷivākiviṭṭatu. Ākaiyāl, evar vaḻi keṭuppavaṟṟai nirākarittu allāhviṉ mītu nampikkai koḷkiṟārō avar aṟuntu viṭāta keṭṭiyāṉa kayiṟṟai niccayamākap paṟṟik koṇṭār - allāh(yāvaṟṟaiyum) ceviyuṟuvōṉākavum naṉkaṟivōṉākavum irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation (இஸ்லாமிய) மார்க்கத்தில் (எவ்வகையான) நிர்ப்பந்தமுமில்லை. வழிகேட்டிலிருந்து நேர்வழி முற்றிலும் (பிரிந்து) தெளிவாகிவிட்டது. ஆகையால், எவர் வழி கெடுப்பவற்றை நிராகரித்து அல்லாஹ்வின் மீது நம்பிக்கை கொள்கிறாரோ அவர் அறுந்து விடாத கெட்டியான கயிற்றை நிச்சயமாகப் பற்றிக் கொண்டார் - அல்லாஹ்(யாவற்றையும்) செவியுறுவோனாகவும் நன்கறிவோனாகவும் இருக்கின்றான் |