Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 32 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 32]
﴿قالوا سبحانك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم﴾ [البَقَرَة: 32]
Abdulhameed Baqavi (avvaru arivikka mutiyamal) avarkal (iraivanai nokki) “ni mikat tuymaiyanavan. Ni enkalukku arivittavarrait tavira (veronraiyum) nankal ariyamattom. Niccayamaka nitan mika arintavan, nanam utaiyavan'' enak kurinarkal |
Abdulhameed Baqavi (avvāṟu aṟivikka muṭiyāmal) avarkaḷ (iṟaivaṉai nōkki) “nī mikat tūymaiyāṉavaṉ. Nī eṅkaḷukku aṟivittavaṟṟait tavira (vēṟoṉṟaiyum) nāṅkaḷ aṟiyamāṭṭōm. Niccayamāka nītāṉ mika aṟintavaṉ, ñāṉam uṭaiyavaṉ'' eṉak kūṟiṉārkaḷ |
Jan Turst Foundation avarkal"(iraiva!) Niye tuyavan. Ni enkalukkuk karrukkotuttavai tavira etaipparriyum enkalukku arivu illai. Niccayamaka niye perarivalan; vivekamikkon" enak kurinarkal |
Jan Turst Foundation avarkaḷ"(iṟaivā!) Nīyē tūyavaṉ. Nī eṅkaḷukkuk kaṟṟukkoṭuttavai tavira etaippaṟṟiyum eṅkaḷukku aṟivu illai. Niccayamāka nīyē pēraṟivāḷaṉ; vivēkamikkōṉ" eṉak kūṟiṉārkaḷ |
Jan Turst Foundation அவர்கள் "(இறைவா!) நீயே தூயவன். நீ எங்களுக்குக் கற்றுக்கொடுத்தவை தவிர எதைப்பற்றியும் எங்களுக்கு அறிவு இல்லை. நிச்சயமாக நீயே பேரறிவாளன்; விவேகமிக்கோன்" எனக் கூறினார்கள் |