Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 72 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 72]
﴿وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون﴾ [البَقَرَة: 72]
Abdulhameed Baqavi ninkal oruvanaik kolai ceytuvittu (tappittuk kolla) ataip parri ninkal tarkkittuk kontirunta camayattil (am'mattai arukkumpatik kattalaiyittu kolai visayattil) ninkal maraittu vaittiruntatai allah veliyakkinan |
Abdulhameed Baqavi nīṅkaḷ oruvaṉaik kolai ceytuviṭṭu (tappittuk koḷḷa) ataip paṟṟi nīṅkaḷ tarkkittuk koṇṭirunta camayattil (am'māṭṭai aṟukkumpaṭik kaṭṭaḷaiyiṭṭu kolai viṣayattil) nīṅkaḷ maṟaittu vaittiruntatai allāh veḷiyākkiṉāṉ |
Jan Turst Foundation ninkal oru manitanai konrirkal; pin atuparri (oruvarukkoruvar kurram cattit) tarkkittuk kontiruntirkal; anal allah ninkal maraittatai veliyakkupavanaka iruntan (enpatai ninaivu kurunkal) |
Jan Turst Foundation nīṅkaḷ oru maṉitaṉai koṉṟīrkaḷ; piṉ atupaṟṟi (oruvarukkoruvar kuṟṟam cāṭṭit) tarkkittuk koṇṭiruntīrkaḷ; āṉāl allāh nīṅkaḷ maṟaittatai veḷiyākkupavaṉāka iruntāṉ (eṉpatai niṉaivu kūṟuṅkaḷ) |
Jan Turst Foundation நீங்கள் ஒரு மனிதனை கொன்றீர்கள்; பின் அதுபற்றி (ஒருவருக்கொருவர் குற்றம் சாட்டித்) தர்க்கித்துக் கொண்டிருந்தீர்கள்; ஆனால் அல்லாஹ் நீங்கள் மறைத்ததை வெளியாக்குபவனாக இருந்தான் (என்பதை நினைவு கூறுங்கள்) |