Quran with Tamil translation - Surah Al-hajj ayat 36 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الحج: 36]
﴿والبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله﴾ [الحج: 36]
Abdulhameed Baqavi kurpaniyin ottakattai allahvin ataiyala cinnankalil onraka nam unkalukku akkiyirukkirom. Atil unkalukkut tan perum nanmai irukkiratu. Akave, (atan itappakka mun kalaikkatti marra munru kalkalil) nirutti vaittu allahvin peyaraik kuri arunkal. Atu kile viluntu (uyir)vittal atiliruntu ninkalum puciyunkal. Ataik kettavarkalukkum, ketkatavarkalukkum kotunkal. Ninkal nanri celuttum poruttu ivvaru atai unkalukku vacappatuttit tantom |
Abdulhameed Baqavi kurpāṉiyiṉ oṭṭakattai allāhviṉ aṭaiyāḷa ciṉṉaṅkaḷil oṉṟāka nām uṅkaḷukku ākkiyirukkiṟōm. Atil uṅkaḷukkut tāṉ perum naṉmai irukkiṟatu. Ākavē, (ataṉ iṭappakka muṉ kālaikkaṭṭi maṟṟa mūṉṟu kālkaḷil) niṟutti vaittu allāhviṉ peyaraik kūṟi aṟuṅkaḷ. Atu kīḻē viḻuntu (uyir)viṭṭāl atiliruntu nīṅkaḷum puciyuṅkaḷ. Ataik kēṭṭavarkaḷukkum, kēṭkātavarkaḷukkum koṭuṅkaḷ. Nīṅkaḷ naṉṟi celuttum poruṭṭu ivvāṟu atai uṅkaḷukku vacappaṭuttit tantōm |
Jan Turst Foundation Innum (kuhpanikkana) ottakankal; avarrai unkalukkaka allahvin ataiyalankaliliruntum nam akkiyirukkirom; unkalukku avarril mikka nanmai ullatu enave (avai uriya muraiyil) nirkum potu avarrin mitu allahvin peyaraic col(li kuhpan cey)virkalak piraku, avai tankal pakkankalin mitu cayntu kile vilun(tu uyir nit)ta vin avarriliruntu ninkalum unnunkal; (varumaiyilum kaiyentamal iruppataik kontu) tiruptiyay irupporukkum, irapporukkum unnak kotunkal ivvitamakave, ninkal nanri celuttum poruttu avarrai unkalukku vacappatuttik kotuttirukkirom |
Jan Turst Foundation Iṉṉum (kuhpāṉikkāṉa) oṭṭakaṅkaḷ; avaṟṟai uṅkaḷukkāka allāhviṉ aṭaiyāḷaṅkaḷiliruntum nām ākkiyirukkiṟōm; uṅkaḷukku avaṟṟil mikka naṉmai uḷḷatu eṉavē (avai uriya muṟaiyil) niṟkum pōtu avaṟṟiṉ mītu allāhviṉ peyaraic col(li kuhpāṉ cey)vīrkaḷāk piṟaku, avai taṅkaḷ pakkaṅkaḷiṉ mītu cāyntu kīḻē viḻun(tu uyir nīt)ta viṉ avaṟṟiliruntu nīṅkaḷum uṇṇuṅkaḷ; (vaṟumaiyilum kaiyēntāmal iruppataik koṇṭu) tiruptiyāy iruppōrukkum, irappōrukkum uṇṇak koṭuṅkaḷ ivvitamākavē, nīṅkaḷ naṉṟi celuttum poruṭṭu avaṟṟai uṅkaḷukku vacappaṭuttik koṭuttirukkiṟōm |
Jan Turst Foundation இன்னும் (குhபானிக்கான) ஒட்டகங்கள்; அவற்றை உங்களுக்காக அல்லாஹ்வின் அடையாளங்களிலிருந்தும் நாம் ஆக்கியிருக்கிறோம்; உங்களுக்கு அவற்றில் மிக்க நன்மை உள்ளது எனவே (அவை உரிய முறையில்) நிற்கும் போது அவற்றின் மீது அல்லாஹ்வின் பெயரைச் சொல்(லி குhபான் செய்)வீர்களாக் பிறகு, அவை தங்கள் பக்கங்களின் மீது சாய்ந்து கீழே விழுந்(து உயிர் நீத்)த வின் அவற்றிலிருந்து நீங்களும் உண்ணுங்கள்; (வறுமையிலும் கையேந்தாமல் இருப்பதைக் கொண்டு) திருப்தியாய் இருப்போருக்கும், இரப்போருக்கும் உண்ணக் கொடுங்கள் இவ்விதமாகவே, நீங்கள் நன்றி செலுத்தும் பொருட்டு அவற்றை உங்களுக்கு வசப்படுத்திக் கொடுத்திருக்கிறோம் |