Quran with Tamil translation - Surah Al-hajj ayat 61 - الحج - Page - Juz 17
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ ﴾
[الحج: 61]
﴿ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن﴾ [الحج: 61]
Abdulhameed Baqavi itan karanamavatu: Niccayamaka allah iravaip pakalilum, pakalai iravilum nulaiya vaik(ka arralutaiyavanaka iruk)kiran. (Ataip ponre tunpuruttum kettavanai nallavanakavum, tunpattirkullana nallavanaik kettavanakavum akki vitukiran.) Niccayamaka allah anaittaiyum ceviyurupavan, urru nokkupavan avan |
Abdulhameed Baqavi itaṉ kāraṇamāvatu: Niccayamāka allāh iravaip pakalilum, pakalai iravilum nuḻaiya vaik(ka āṟṟaluṭaiyavaṉāka iruk)kiṟāṉ. (Ataip pōṉṟē tuṉpuṟuttum keṭṭavaṉai nallavaṉākavum, tuṉpattiṟkuḷḷāṉa nallavaṉaik keṭṭavaṉākavum ākki viṭukiṟāṉ.) Niccayamāka allāh aṉaittaiyum ceviyuṟupavaṉ, uṟṟu nōkkupavaṉ āvāṉ |
Jan Turst Foundation atu(enenral) niccayamaka allah iravaip pakalil pukuttukinran; pakalai iravil pukuttukiran; innum; niccayamaka allah (ellavarraiyum) ketpavanakavum, parppavanakavum irukkinran |
Jan Turst Foundation atu(ēṉeṉṟāl) niccayamāka allāh iravaip pakalil pukuttukiṉṟāṉ; pakalai iravil pukuttukiṟāṉ; iṉṉum; niccayamāka allāh (ellāvaṟṟaiyum) kēṭpavaṉākavum, pārppavaṉākavum irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation அது(ஏனென்றால்) நிச்சயமாக அல்லாஹ் இரவைப் பகலில் புகுத்துகின்றான்; பகலை இரவில் புகுத்துகிறான்; இன்னும்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் (எல்லாவற்றையும்) கேட்பவனாகவும், பார்ப்பவனாகவும் இருக்கின்றான் |