Quran with Tamil translation - Surah Al-Mu’minun ayat 32 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 32]
﴿فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره﴾ [المؤمنُون: 32]
Abdulhameed Baqavi avarkalil ulla (‘hutu' enra) oruvaraiye avarkalukku nam tutaraka nam anuppivaittom. Avar (avarkalai nokki) ‘‘allah oruvanaiye vanankunkal. Avanait tavira unkalukku veru iraivan illave illai. Avanukku ninkal payappata ventama?'' (Enru kurinar) |
Abdulhameed Baqavi avarkaḷil uḷḷa (‘hūtu' eṉṟa) oruvaraiyē avarkaḷukku nam tūtarāka nām aṉuppivaittōm. Avar (avarkaḷai nōkki) ‘‘allāh oruvaṉaiyē vaṇaṅkuṅkaḷ. Avaṉait tavira uṅkaḷukku vēṟu iṟaivaṉ illavē illai. Avaṉukku nīṅkaḷ payappaṭa vēṇṭāmā?'' (Eṉṟu kūṟiṉār) |
Jan Turst Foundation avarkalilirunte oru tutaraiyum avarkalitaiye nam anuppinom. "Allahvaiye vanankunkal; avananri, unkalukku (veru) nayan illai ninkal (avanukku) anca ventama?" (Enrum avar kurinar) |
Jan Turst Foundation avarkaḷiliruntē oru tūtaraiyum avarkaḷiṭaiyē nām aṉuppiṉōm. "Allāhvaiyē vaṇaṅkuṅkaḷ; avaṉaṉṟi, uṅkaḷukku (vēṟu) nāyaṉ illai nīṅkaḷ (avaṉukku) añca vēṇṭāmā?" (Eṉṟum avar kūṟiṉār) |
Jan Turst Foundation அவர்களிலிருந்தே ஒரு தூதரையும் அவர்களிடையே நாம் அனுப்பினோம். "அல்லாஹ்வையே வணங்குங்கள்; அவனன்றி, உங்களுக்கு (வேறு) நாயன் இல்லை நீங்கள் (அவனுக்கு) அஞ்ச வேண்டாமா?" (என்றும் அவர் கூறினார்) |