Quran with Tamil translation - Surah Al-Mu’minun ayat 51 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ ﴾
[المؤمنُون: 51]
﴿ياأيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا إني بما تعملون عليم﴾ [المؤمنُون: 51]
Abdulhameed Baqavi (nam anuppiya ovvoru tutaraiyum nokki) “en tutarkale! Ninkal paricuttamanavarraiye puciyunkal. Narkariyankalaiye ceyyunkal. Niccayamaka nan ninkal ceypavarrai nankariven |
Abdulhameed Baqavi (nām aṉuppiya ovvoru tūtaraiyum nōkki) “eṉ tūtarkaḷē! Nīṅkaḷ paricuttamāṉavaṟṟaiyē puciyuṅkaḷ. Naṟkāriyaṅkaḷaiyē ceyyuṅkaḷ. Niccayamāka nāṉ nīṅkaḷ ceypavaṟṟai naṉkaṟivēṉ |
Jan Turst Foundation (nam tutarkal ovvoruvaritattilum;)"tutarkale! Nalla porulkalilirunte ninkal unnunkal; (salihana) nallamalkalai ceyyunkal; niccayamaka ninkal ceypavarrai nan nanku aripavan (enrum) |
Jan Turst Foundation (nam tūtarkaḷ ovvoruvariṭattilum;)"tūtarkaḷē! Nalla poruḷkaḷiliruntē nīṅkaḷ uṇṇuṅkaḷ; (sālihāṉa) nallamalkaḷai ceyyuṅkaḷ; niccayamāka nīṅkaḷ ceypavaṟṟai nāṉ naṉku aṟipavaṉ (eṉṟum) |
Jan Turst Foundation (நம் தூதர்கள் ஒவ்வொருவரிடத்திலும்;) "தூதர்களே! நல்ல பொருள்களிலிருந்தே நீங்கள் உண்ணுங்கள்; (ஸாலிஹான) நல்லமல்களை செய்யுங்கள்; நிச்சயமாக நீங்கள் செய்பவற்றை நான் நன்கு அறிபவன் (என்றும்) |