Quran with Tamil translation - Surah Al-Mu’minun ayat 52 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ ﴾
[المؤمنُون: 52]
﴿وإن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاتقون﴾ [المؤمنُون: 52]
Abdulhameed Baqavi niccayamaka unkal inta markkam ore oru valitan. (Itil verrumai kitaiyatu.) Nantan unkal iraivan. Akave, ninkal ennaiye ancunkal'' (enru kattalai ittiruntom. Avarkalum tam makkalukku ivvare kuri vantanar) |
Abdulhameed Baqavi niccayamāka uṅkaḷ inta mārkkam orē oru vaḻitāṉ. (Itil vēṟṟumai kiṭaiyātu.) Nāṉtāṉ uṅkaḷ iṟaivaṉ. Ākavē, nīṅkaḷ eṉṉaiyē añcuṅkaḷ'' (eṉṟu kaṭṭaḷai iṭṭiruntōm. Avarkaḷum tam makkaḷukku ivvāṟē kūṟi vantaṉar) |
Jan Turst Foundation Innum, niccayamaka (canmarkkamana) unkal camutayam (muluvatum) ore camutayam tan; melum, nane unkalutaiya iraivanaka irukkinren; enave ninkal enakke ancankal" (enrum kurinom) |
Jan Turst Foundation Iṉṉum, niccayamāka (caṉmārkkamāṉa) uṅkaḷ camutāyam (muḻuvatum) orē camutāyam tāṉ; mēlum, nāṉē uṅkaḷuṭaiya iṟaivaṉāka irukkiṉṟēṉ; eṉavē nīṅkaḷ eṉakkē añcaṅkaḷ" (eṉṟum kūṟiṉōm) |
Jan Turst Foundation இன்னும், நிச்சயமாக (சன்மார்க்கமான) உங்கள் சமுதாயம் (முழுவதும்) ஒரே சமுதாயம் தான்; மேலும், நானே உங்களுடைய இறைவனாக இருக்கின்றேன்; எனவே நீங்கள் எனக்கே அஞ்சங்கள்" (என்றும் கூறினோம்) |