Quran with Tamil translation - Surah An-Nur ayat 39 - النور - Page - Juz 18
﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۭ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡـٔٗا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[النور: 39]
﴿والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعة يحسبه الظمآن ماء حتى إذا جاءه لم﴾ [النور: 39]
Abdulhameed Baqavi evarkal nirakarippavarkalaki vittarkalo, avarkalutaiya ceyalkal vanantarattil tonrum kanalaippol irukkinrana. Takittavan atait tannir ena ennik kontu atan camipamakac cenrapolutu onraiyume avan kanavillai; eninum, allah tannitamiruppatai avan kankiran. Avan (ivanai marikkac ceytu) ivanutaiya kanakkai mutittu vitukiran. Kelvi kanakkuk ketpatil allah mikat tiviramanavan |
Abdulhameed Baqavi evarkaḷ nirākarippavarkaḷāki viṭṭārkaḷō, avarkaḷuṭaiya ceyalkaḷ vaṉāntarattil tōṉṟum kāṉalaippōl irukkiṉṟaṉa. Tākittavaṉ atait taṇṇīr eṉa eṇṇik koṇṭu ataṉ camīpamākac ceṉṟapoḻutu oṉṟaiyumē avaṉ kāṇavillai; eṉiṉum, allāh taṉṉiṭamiruppatai avaṉ kāṇkiṟāṉ. Avaṉ (ivaṉai marikkac ceytu) ivaṉuṭaiya kaṇakkai muṭittu viṭukiṟāṉ. Kēḷvi kaṇakkuk kēṭpatil allāh mikat tīviramāṉavaṉ |
Jan Turst Foundation Anriyum, evarkal kahpiraka irukkirarkalo, avarkalutaiya ceyalkal palaivanattil (torramalikkum) kanal niraip polakum; takittavan atait tannirenre ennukiran - (etu varaiyenil) atarku (arukil) avan varum polutu oru porulaiyum (anke) kanamattane (atu varai) anal, anku avan allah (avanukku vitittirukkum muti)vai(ye) kankinran; (atan pati allah) avan kanakkait tirkkiran; melum, allah kanakkut tirppatil turitamanavan |
Jan Turst Foundation Aṉṟiyum, evarkaḷ kāḥpirāka irukkiṟārkaḷō, avarkaḷuṭaiya ceyalkaḷ pālaivaṉattil (tōṟṟamaḷikkum) kāṉal nīraip pōlākum; tākittavaṉ atait taṇṇīreṉṟē eṇṇukiṟāṉ - (etu varaiyeṉil) ataṟku (arukil) avaṉ varum poḻutu oru poruḷaiyum (aṅkē) kāṇamāṭṭāṉē (atu varai) āṉāl, aṅku avaṉ allāh (avaṉukku vitittirukkum muṭi)vai(yē) kāṇkiṉṟāṉ; (ataṉ paṭi allāh) avaṉ kaṇakkait tīrkkiṟāṉ; mēlum, allāh kaṇakkut tīrppatil turitamāṉavaṉ |
Jan Turst Foundation அன்றியும், எவர்கள் காஃபிராக இருக்கிறார்களோ, அவர்களுடைய செயல்கள் பாலைவனத்தில் (தோற்றமளிக்கும்) கானல் நீரைப் போலாகும்; தாகித்தவன் அதைத் தண்ணீரென்றே எண்ணுகிறான் - (எது வரையெனில்) அதற்கு (அருகில்) அவன் வரும் பொழுது ஒரு பொருளையும் (அங்கே) காணமாட்டானே (அது வரை) ஆனால், அங்கு அவன் அல்லாஹ் (அவனுக்கு விதித்திருக்கும் முடி)வை(யே) காண்கின்றான்; (அதன் படி அல்லாஹ்) அவன் கணக்கைத் தீர்க்கிறான்; மேலும், அல்லாஹ் கணக்குத் தீர்ப்பதில் துரிதமானவன் |