Quran with Tamil translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 18 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ ﴾
[الشعراء: 18]
﴿قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين﴾ [الشعراء: 18]
Abdulhameed Baqavi (avvare avarkal hpir'avnitam cenru kurave) atarkavan (musavai nokki) “nankal um'maik kulantaiyaka etuttukkontu valarkkavillaiya? Nir (umatu valipattai ataiyum varai) pala varutankal nam'mitam valntiruntir |
Abdulhameed Baqavi (avvāṟē avarkaḷ ḥpir'avṉiṭam ceṉṟu kūṟavē) ataṟkavaṉ (mūsāvai nōkki) “nāṅkaḷ um'maik kuḻantaiyāka eṭuttukkoṇṭu vaḷarkkavillaiyā? Nīr (umatu vālipattai aṭaiyum varai) pala varuṭaṅkaḷ nam'miṭam vāḻntiruntīr |
Jan Turst Foundation (hpir'avn) kurinan; nir kulantaiyaka iruntapotu nam um'mai enkalitam vaittu valarkkavillaiya? Innum, um vayatil pala antukal enkalitattil nir tankiyirukkavillaiya? (Enak kurinan) |
Jan Turst Foundation (ḥpir'avṉ) kūṟiṉāṉ; nīr kuḻantaiyāka iruntapōtu nām um'mai eṅkaḷiṭam vaittu vaḷarkkavillaiyā? Iṉṉum, um vayatil pala āṇṭukaḷ eṅkaḷiṭattil nīr taṅkiyirukkavillaiyā? (Eṉak kūṟiṉāṉ) |
Jan Turst Foundation (ஃபிர்அவ்ன்) கூறினான்; நீர் குழந்தையாக இருந்தபோது நாம் உம்மை எங்களிடம் வைத்து வளர்க்கவில்லையா? இன்னும், உம் வயதில் பல ஆண்டுகள் எங்களிடத்தில் நீர் தங்கியிருக்கவில்லையா? (எனக் கூறினான்) |