Quran with Tamil translation - Surah An-Naml ayat 22 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ ﴾
[النَّمل: 22]
﴿فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ﴾ [النَّمل: 22]
Abdulhameed Baqavi (Ivvaru kuri) atika neramakavillai. (Atarkul hut'hut paravai avar mun tonri) ‘‘nir ariyata oru visayattai nan arintu kontu ‘sapa'vaip parri niccayamana (unmaic) ceytiyaik kontu vantirukkiren |
Abdulhameed Baqavi (Ivvāṟu kūṟi) atika nēramākavillai. (Ataṟkuḷ hut'hut paṟavai avar muṉ tōṉṟi) ‘‘nīr aṟiyāta oru viṣayattai nāṉ aṟintu koṇṭu ‘sapā'vaip paṟṟi niccayamāṉa (uṇmaic) ceytiyaik koṇṭu vantirukkiṟēṉ |
Jan Turst Foundation (ivvaru kuri) ciritu neram tamatittar atarkul (hutu hutu vantu) kurirru"tankal ariyata oru visayattai nan arintu konten. 'Sapa'viliruntu um'mitam urutiyana ceytiyaik kontu vantirukkiren |
Jan Turst Foundation (ivvāṟu kūṟi) ciṟitu nēram tāmatittār ataṟkuḷ (hutu hutu vantu) kūṟiṟṟu"tāṅkaḷ aṟiyāta oru viṣayattai nāṉ aṟintu koṇṭēṉ. 'Sapā'viliruntu um'miṭam uṟutiyāṉa ceytiyaik koṇṭu vantirukkiṟēṉ |
Jan Turst Foundation (இவ்வாறு கூறி) சிறிது நேரம் தாமதித்தார் அதற்குள் (ஹுது ஹுது வந்து) கூறிற்று "தாங்கள் அறியாத ஒரு விஷயத்தை நான் அறிந்து கொண்டேன். 'ஸபா'விலிருந்து உம்மிடம் உறுதியான செய்தியைக் கொண்டு வந்திருக்கிறேன் |