Quran with Tamil translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 19 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ كَيۡفَ يُبۡدِئُ ٱللَّهُ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ﴾
[العَنكبُوت: 19]
﴿أو لم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على﴾ [العَنكبُوت: 19]
Abdulhameed Baqavi (Onrumillatirunta) pataippukalai allah evvaru arampattil veliyakkinan enpatai avarkal parkkavillaiya? (Avvare maranitta) pinnarum avarrai milavaippan. Niccayamaka i(vvaru ceyva)tu allahvukku mikka culapamanate!'' (Enru kurinar) |
Abdulhameed Baqavi (Oṉṟumillātirunta) paṭaippukaḷai allāh evvāṟu ārampattil veḷiyākkiṉāṉ eṉpatai avarkaḷ pārkkavillaiyā? (Avvāṟē maraṇitta) piṉṉarum avaṟṟai mīḷavaippāṉ. Niccayamāka i(vvāṟu ceyva)tu allāhvukku mikka culapamāṉatē!'' (Eṉṟu kūṟiṉār) |
Jan Turst Foundation allah evvaru mutalil pataippait tuvankip piraku (atanai evvaru) tanpal mittukiran enpatai avarkal parkkavillaiya? Niccayamaka itu allahvukku mikavum culapam |
Jan Turst Foundation allāh evvāṟu mutalil paṭaippait tuvaṅkip piṟaku (ataṉai evvāṟu) taṉpāl mīṭṭukiṟāṉ eṉpatai avarkaḷ pārkkavillaiyā? Niccayamāka itu allāhvukku mikavum culapam |
Jan Turst Foundation அல்லாஹ் எவ்வாறு முதலில் படைப்பைத் துவங்கிப் பிறகு (அதனை எவ்வாறு) தன்பால் மீட்டுகிறான் என்பதை அவர்கள் பார்க்கவில்லையா? நிச்சயமாக இது அல்லாஹ்வுக்கு மிகவும் சுலபம் |