Quran with Tamil translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 22 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ ﴾
[العَنكبُوت: 22]
﴿وما أنتم بمعجزين في الأرض ولا في السماء وما لكم من دون﴾ [العَنكبُوت: 22]
Abdulhameed Baqavi (avan unkalai vetanai ceyya virumpinal) vanattilo pumiyilo (olintu kontu) ninkal avanait torkatittuvita mutiyatu. Allahvaiyanri unkalukku oru patukavalanumillai; utavi ceypavanumillai |
Abdulhameed Baqavi (avaṉ uṅkaḷai vētaṉai ceyya virumpiṉāl) vāṉattilō pūmiyilō (oḷintu koṇṭu) nīṅkaḷ avaṉait tōṟkaṭittuviṭa muṭiyātu. Allāhvaiyaṉṟi uṅkaḷukku oru pātukāvalaṉumillai; utavi ceypavaṉumillai |
Jan Turst Foundation Pumiyilo, vanattilo ninkal (avanai) iyalamal akkupavarkalallar. Melum, unkalukku allahvaiyanri (veru) patukavalano, utaviyalano illai |
Jan Turst Foundation Pūmiyilō, vāṉattilō nīṅkaḷ (avaṉai) iyalāmal ākkupavarkaḷallar. Mēlum, uṅkaḷukku allāhvaiyaṉṟi (vēṟu) pātukāvalaṉō, utaviyāḷaṉō illai |
Jan Turst Foundation பூமியிலோ, வானத்திலோ நீங்கள் (அவனை) இயலாமல் ஆக்குபவர்களல்லர். மேலும், உங்களுக்கு அல்லாஹ்வையன்றி (வேறு) பாதுகாவலனோ, உதவியாளனோ இல்லை |