Quran with Tamil translation - Surah al-‘Imran ayat 159 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ ﴾
[آل عِمران: 159]
﴿فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا﴾ [آل عِمران: 159]
Abdulhameed Baqavi (Napiye!) Allahvutaiya arulin karanamakave nir avarkal mitu menmaiyanavaraka natantu kontir. Ninkal katukatuppanavarakavum, katina ullam kontavarakavum iruntiruppiranal um'mitamiruntu avarkal veruntoti irupparkal. Akave, avar(kalin kurran)kalai nir mannittu (iraivanum) avarkalai mannikkap pirarttippiraka! Melum, (yuttam, camatanam akiya) marra kariyankalilum avarkalutan kalantu alocitte varuviraka! (Oru visayattai ceyya) nir mutivu ceytal allahvitame poruppai oppataippiraka. Enenral, niccayamaka allah (tannitam) poruppu cattupavarkalai necikkiran |
Abdulhameed Baqavi (Napiyē!) Allāhvuṭaiya aruḷiṉ kāraṇamākavē nīr avarkaḷ mītu meṉmaiyāṉavarāka naṭantu koṇṭīr. Nīṅkaḷ kaṭukaṭuppāṉavarākavum, kaṭiṉa uḷḷam koṇṭavarākavum iruntiruppīrāṉāl um'miṭamiruntu avarkaḷ veruṇṭōṭi iruppārkaḷ. Ākavē, avar(kaḷiṉ kuṟṟaṅ)kaḷai nīr maṉṉittu (iṟaivaṉum) avarkaḷai maṉṉikkap pirārttippīrāka! Mēlum, (yuttam, camātāṉam ākiya) maṟṟa kāriyaṅkaḷilum avarkaḷuṭaṉ kalantu ālōcittē varuvīrāka! (Oru viṣayattai ceyya) nīr muṭivu ceytāl allāhviṭamē poṟuppai oppaṭaippīrāka. Ēṉeṉṟāl, niccayamāka allāh (taṉṉiṭam) poṟuppu cāṭṭupavarkaḷai nēcikkiṟāṉ |
Jan Turst Foundation allahvutaiya rahmattin karanamakave nir avarkalitam menmaiyaka (kanivaka) natantu kolkirir;. (Collil) nir katukatuppanavarakavum, katina cittamutaiyavarakavum iruntiruppiranal, avarkal um camukattai vittum otippoyirupparkal;. Enave avarkalin (pilaikalai) alatciyappatuttivituviraka. Avvare avarkalukkaka mannipput tetuviraka. Tavira, cakala kariyankalilum avarkalutan kalantalocanai ceyyum, pinnar (avai parri) nir mutivu ceytu vittal allahvin; mite porupperpatuttuviraka! - Niccayamaka allah tan mitu porupperpatuttuvorai necikkinran |
Jan Turst Foundation allāhvuṭaiya rahmattiṉ kāraṇamākavē nīr avarkaḷiṭam meṉmaiyāka (kaṉivāka) naṭantu koḷkiṟīr;. (Collil) nīr kaṭukaṭuppāṉavarākavum, kaṭiṉa cittamuṭaiyavarākavum iruntiruppīrāṉāl, avarkaḷ um camūkattai viṭṭum ōṭippōyiruppārkaḷ;. Eṉavē avarkaḷiṉ (piḻaikaḷai) alaṭciyappaṭuttiviṭuvīrāka. Avvāṟē avarkaḷukkāka maṉṉipput tēṭuvīrāka. Tavira, cakala kāriyaṅkaḷilum avarkaḷuṭaṉ kalantālōcaṉai ceyyum, piṉṉar (avai paṟṟi) nīr muṭivu ceytu viṭṭāl allāhviṉ; mītē poṟuppēṟpaṭuttuvīrāka! - Niccayamāka allāh taṉ mītu poṟuppēṟpaṭuttuvōrai nēcikkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation அல்லாஹ்வுடைய ரஹ்மத்தின் காரணமாகவே நீர் அவர்களிடம் மென்மையாக (கனிவாக) நடந்து கொள்கிறீர்;. (சொல்லில்) நீர் கடுகடுப்பானவராகவும், கடின சித்தமுடையவராகவும் இருந்திருப்பீரானால், அவர்கள் உம் சமூகத்தை விட்டும் ஓடிப்போயிருப்பார்கள்;. எனவே அவர்களின் (பிழைகளை) அலட்சியப்படுத்திவிடுவீராக. அவ்வாறே அவர்களுக்காக மன்னிப்புத் தேடுவீராக. தவிர, சகல காரியங்களிலும் அவர்களுடன் கலந்தாலோசனை செய்யும், பின்னர் (அவை பற்றி) நீர் முடிவு செய்து விட்டால் அல்லாஹ்வின்; மீதே பொறுப்பேற்படுத்துவீராக! - நிச்சயமாக அல்லாஹ் தன் மீது பொறுப்பேற்படுத்துவோரை நேசிக்கின்றான் |