Quran with Tamil translation - Surah al-‘Imran ayat 181 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَّقَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ فَقِيرٞ وَنَحۡنُ أَغۡنِيَآءُۘ سَنَكۡتُبُ مَا قَالُواْ وَقَتۡلَهُمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَنَقُولُ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[آل عِمران: 181]
﴿لقد سمع الله قول الذين قالوا إن الله فقير ونحن أغنياء سنكتب﴾ [آل عِمران: 181]
Abdulhameed Baqavi Evarkal ‘‘niccayamaka allah elai; nankaltan cimankal'' enru kurinarkalo, avarkalutaiya collai tittamaka allah kettuk kontan. (Ippati) avarkal kuriyataiyum, niyayaminri napimarkalai avarkal kolai ceytataiyum niccayamaka nam pativu ceykirom. (Akave, marumaiyil avarkalai nokki) ‘‘erikkum vetanaiyai ninkal cuvaittupparunkal'' ena nam kuruvom |
Abdulhameed Baqavi Evarkaḷ ‘‘niccayamāka allāh ēḻai; nāṅkaḷtāṉ cīmāṉkaḷ'' eṉṟu kūṟiṉārkaḷō, avarkaḷuṭaiya collai tiṭṭamāka allāh kēṭṭuk koṇṭāṉ. (Ippaṭi) avarkaḷ kūṟiyataiyum, niyāyamiṉṟi napimārkaḷai avarkaḷ kolai ceytataiyum niccayamāka nām pativu ceykiṟōm. (Ākavē, maṟumaiyil avarkaḷai nōkki) ‘‘erikkum vētaṉaiyai nīṅkaḷ cuvaittuppāruṅkaḷ'' eṉa nām kūṟuvōm |
Jan Turst Foundation niccayamaka allah elai, nankal tam cimankal" enru kuriyavarkalin collai titamaka allah kettuk kontan;. (Ivvaru) avarkal connataiyum, aniyayamaka napimarkalai avarkal kolai ceytataiyum nam pativu ceytu kolvom, "cuttup pocukkum naraka neruppin vetanaiyaic cuvaiyunkal" enru (avarkalitam marumaiyil) nam kuruvom |
Jan Turst Foundation niccayamāka allāh ēḻai, nāṅkaḷ tām cīmāṉkaḷ" eṉṟu kūṟiyavarkaḷiṉ collai tiṭamāka allāh kēṭṭuk koṇṭāṉ;. (Ivvāṟu) avarkaḷ coṉṉataiyum, aniyāyamāka napimārkaḷai avarkaḷ kolai ceytataiyum nām pativu ceytu koḷvōm, "cuṭṭup pocukkum naraka neruppiṉ vētaṉaiyaic cuvaiyuṅkaḷ" eṉṟu (avarkaḷiṭam maṟumaiyil) nām kūṟuvōm |
Jan Turst Foundation நிச்சயமாக அல்லாஹ் ஏழை, நாங்கள் தாம் சீமான்கள்" என்று கூறியவர்களின் சொல்லை திடமாக அல்லாஹ் கேட்டுக் கொண்டான்;. (இவ்வாறு) அவர்கள் சொன்னதையும், அநியாயமாக நபிமார்களை அவர்கள் கொலை செய்ததையும் நாம் பதிவு செய்து கொள்வோம், "சுட்டுப் பொசுக்கும் நரக நெருப்பின் வேதனையைச் சுவையுங்கள்" என்று (அவர்களிடம் மறுமையில்) நாம் கூறுவோம் |