Quran with Tamil translation - Surah al-‘Imran ayat 66 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجۡتُمۡ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 66]
﴿ها أنتم هؤلاء حاججتم فيما لكم به علم فلم تحاجون فيما ليس﴾ [آل عِمران: 66]
Abdulhameed Baqavi ninkal koncam arinta visayattil vinaka ituvarai tarkkittuk kontiruntirkal. Ninkal oru ciritum ariyata visayattilum en tarkkikka munvantuvittirkal. Allahtan (ivai anaittaiyum) nankarivan; ninkal ariyamattirkal |
Abdulhameed Baqavi nīṅkaḷ koñcam aṟinta viṣayattil vīṇāka ituvarai tarkkittuk koṇṭiruntīrkaḷ. Nīṅkaḷ oru ciṟitum aṟiyāta viṣayattilum ēṉ tarkkikka muṉvantuviṭṭīrkaḷ. Allāhtāṉ (ivai aṉaittaiyum) naṉkaṟivāṉ; nīṅkaḷ aṟiyamāṭṭīrkaḷ |
Jan Turst Foundation unkalukkuc ciritu nanam irunta visayankalil (ituvarai) ninkal tarkkam ceytu kontiruntirkal; (appatiyirukka) unkalukkuc ciritukuta nanam illata visayankalil en vivatam ceyya murpatukirirkal? Allahtan arivan; ninkal ariyamattirkal |
Jan Turst Foundation uṅkaḷukkuc ciṟitu ñāṉam irunta viṣayaṅkaḷil (ituvarai) nīṅkaḷ tarkkam ceytu koṇṭiruntīrkaḷ; (appaṭiyirukka) uṅkaḷukkuc ciṟitukūṭa ñāṉam illāta viṣayaṅkaḷil ēṉ vivātam ceyya muṟpaṭukiṟīrkaḷ? Allāhtāṉ aṟivāṉ; nīṅkaḷ aṟiyamāṭṭīrkaḷ |
Jan Turst Foundation உங்களுக்குச் சிறிது ஞானம் இருந்த விஷயங்களில் (இதுவரை) நீங்கள் தர்க்கம் செய்து கொண்டிருந்தீர்கள்; (அப்படியிருக்க) உங்களுக்குச் சிறிதுகூட ஞானம் இல்லாத விஷயங்களில் ஏன் விவாதம் செய்ய முற்படுகிறீர்கள்? அல்லாஹ்தான் அறிவான்; நீங்கள் அறியமாட்டீர்கள் |