Quran with Tamil translation - Surah al-‘Imran ayat 89 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 89]
﴿إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم﴾ [آل عِمران: 89]
Abdulhameed Baqavi eninum, itarkup pinnarum evarenum varuttappattu (pavankalil iruntu) vilaki narceyalkalaic ceytavarkalait tavira (allah avarkalai mannittu vituvan). Enenral, niccayamaka allah mika mannippavan, maka karunaiyutaiyavan avan |
Abdulhameed Baqavi eṉiṉum, itaṟkup piṉṉarum evarēṉum varuttappaṭṭu (pāvaṅkaḷil iruntu) vilaki naṟceyalkaḷaic ceytavarkaḷait tavira (allāh avarkaḷai maṉṉittu viṭuvāṉ). Ēṉeṉṟāl, niccayamāka allāh mika maṉṉippavaṉ, makā karuṇaiyuṭaiyavaṉ āvāṉ |
Jan Turst Foundation eninum, itanpiraku (ivarkalil) evarenum (tam pavankalai unarntu) mannippuk korit tankalaic cirtiruttik kolvarkalanal, (mannippuk kitaikkak kutum;) niccayamaka allah mikavum mannipponakavum, alapparun karunaiyullavanakavum irukkinran |
Jan Turst Foundation eṉiṉum, itaṉpiṟaku (ivarkaḷil) evarēṉum (tam pāvaṅkaḷai uṇarntu) maṉṉippuk kōrit taṅkaḷaic cīrtiruttik koḷvārkaḷāṉāl, (maṉṉippuk kiṭaikkak kūṭum;) niccayamāka allāh mikavum maṉṉippōṉākavum, aḷapparuṅ karuṇaiyuḷḷavaṉākavum irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation எனினும், இதன்பிறகு (இவர்களில்) எவரேனும் (தம் பாவங்களை உணர்ந்து) மன்னிப்புக் கோரித் தங்களைச் சீர்திருத்திக் கொள்வார்களானால், (மன்னிப்புக் கிடைக்கக் கூடும்;) நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிகவும் மன்னிப்போனாகவும், அளப்பருங் கருணையுள்ளவனாகவும் இருக்கின்றான் |