Quran with Tamil translation - Surah Saba’ ayat 24 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿۞ قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُلِ ٱللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاكُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[سَبإ: 24]
﴿قل من يرزقكم من السموات والأرض قل الله وإنا أو إياكم لعلى﴾ [سَبإ: 24]
Abdulhameed Baqavi (napiye! Nirakarikkum ivarkalai nokki) ‘‘vanattil iruntum pumiyil iruntum unkalukku unavalippavan yar?'' Enru ketpiraka. (Atarku avarkal patil kuruvatenna?) ‘‘Allahtan'' enru (nire) kuri ‘‘meyyakave nerana valiyil iruppavar allatu pakirankamana tavarana valiyil iruppavar ninkala allatu nama?'' Enrum ketpiraka |
Abdulhameed Baqavi (napiyē! Nirākarikkum ivarkaḷai nōkki) ‘‘vāṉattil iruntum pūmiyil iruntum uṅkaḷukku uṇavaḷippavaṉ yār?'' Eṉṟu kēṭpīrāka. (Ataṟku avarkaḷ patil kūṟuvateṉṉa?) ‘‘Allāhtāṉ'' eṉṟu (nīrē) kūṟi ‘‘meyyākavē nērāṉa vaḻiyil iruppavar allatu pakiraṅkamāṉa tavaṟāṉa vaḻiyil iruppavar nīṅkaḷā allatu nāmā?'' Eṉṟum kēṭpīrāka |
Jan Turst Foundation vanankaliliruntum, pumiyiliruntum unkalukku unavu (vacatikalai) alippavan yar?" Enru (napiye!) Nir kelum; "allahtan! Innum niccayamaka, nankala allatu ninkala nervaliyil allatu pakirankamana valikettil iruppavarkal" enrum kurum |
Jan Turst Foundation vāṉaṅkaḷiliruntum, pūmiyiliruntum uṅkaḷukku uṇavu (vacatikaḷai) aḷippavaṉ yār?" Eṉṟu (napiyē!) Nīr kēḷum; "allāhtāṉ! Iṉṉum niccayamāka, nāṅkaḷā allatu nīṅkaḷā nērvaḻiyil allatu pakiraṅkamāṉa vaḻikēṭṭil iruppavarkaḷ" eṉṟum kūṟum |
Jan Turst Foundation வானங்களிலிருந்தும், பூமியிலிருந்தும் உங்களுக்கு உணவு (வசதிகளை) அளிப்பவன் யார்?" என்று (நபியே!) நீர் கேளும்; "அல்லாஹ்தான்! இன்னும் நிச்சயமாக, நாங்களா அல்லது நீங்களா நேர்வழியில் அல்லது பகிரங்கமான வழிகேட்டில் இருப்பவர்கள்" என்றும் கூறும் |