Quran with Tamil translation - Surah Saba’ ayat 41 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ ﴾
[سَبإ: 41]
﴿قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم﴾ [سَبإ: 41]
Abdulhameed Baqavi atarkavarkal, ‘‘(enkal iraivane!) Ni mikap paricuttamanavan. Nitan enkal patukavalan; avarkalanru. Maraka, avarkal jinkalaiye vanankik kontiruntanar. Avarkalil perumpalanavarkal anta jinkalaiye nampikkai kontum iruntarkal'' enru (vanavarkal) kuruvarkal |
Abdulhameed Baqavi ataṟkavarkaḷ, ‘‘(eṅkaḷ iṟaivaṉē!) Nī mikap paricuttamāṉavaṉ. Nītāṉ eṅkaḷ pātukāvalaṉ; avarkaḷaṉṟu. Māṟāka, avarkaḷ jiṉkaḷaiyē vaṇaṅkik koṇṭiruntaṉar. Avarkaḷil perumpālāṉavarkaḷ anta jiṉkaḷaiyē nampikkai koṇṭum iruntārkaḷ'' eṉṟu (vāṉavarkaḷ) kūṟuvārkaḷ |
Jan Turst Foundation (itarku malakkukal;)"ni mikat tuymaiyanavan; niye enakal patukavalan; ivarkal allar; eninum ivarkal jinkalai vanankik kontiruntarkal - ivarkalil perumpalor avar (jin)kal mel nampikkai kontiruntarkal" enru kuruvarkal |
Jan Turst Foundation (itaṟku malakkukaḷ;)"nī mikat tūymaiyāṉavaṉ; nīyē eṅakaḷ pātukāvalaṉ; ivarkaḷ allar; eṉiṉum ivarkaḷ jiṉkaḷai vaṇaṅkik koṇṭiruntārkaḷ - ivarkaḷil perumpālōr avar (jiṉ)kaḷ mēl nampikkai koṇṭiruntārkaḷ" eṉṟu kūṟuvārkaḷ |
Jan Turst Foundation (இதற்கு மலக்குகள்;) "நீ மிகத் தூய்மையானவன்; நீயே எஙகள் பாதுகாவலன்; இவர்கள் அல்லர்; எனினும் இவர்கள் ஜின்களை வணங்கிக் கொண்டிருந்தார்கள் - இவர்களில் பெரும்பாலோர் அவர் (ஜின்)கள் மேல் நம்பிக்கை கொண்டிருந்தார்கள்" என்று கூறுவார்கள் |