Quran with Tamil translation - Surah As-saffat ayat 102 - الصَّافَات - Page - Juz 23
﴿فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[الصَّافَات: 102]
﴿فلما بلغ معه السعي قال يابني إني أرى في المنام أني أذبحك﴾ [الصَّافَات: 102]
Abdulhameed Baqavi (Avarutaiya anta makan avarutan) natantu tiriyakkutiya vayatai ataintapolutu, avar (tan makanai nokki) ‘‘en arumai maintane! Nan unnai (en kaikontu) aruttup paliyituvataka meyyakave nan en kanavil kanten. (Itaip parri) ni enna apippirayappatukiray?'' Enru kettar. Atarkavar, ‘‘en(narumait) tantaiye! Unkalukku itappatta kattalaippatiye ninkal ceyyunkal. Allah arul purintal (ataic cakittuk kontu) urutiyayiruppavanakave ninkal ennaik kanpirkal'' enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi (Avaruṭaiya anta makaṉ avaruṭaṉ) naṭantu tiriyakkūṭiya vayatai aṭaintapoḻutu, avar (taṉ makaṉai nōkki) ‘‘eṉ arumai maintaṉē! Nāṉ uṉṉai (eṉ kaikoṇṭu) aṟuttup paliyiṭuvatāka meyyākavē nāṉ eṉ kaṉavil kaṇṭēṉ. (Itaip paṟṟi) nī eṉṉa apippirāyappaṭukiṟāy?'' Eṉṟu kēṭṭār. Ataṟkavar, ‘‘eṉ(ṉarumait) tantaiyē! Uṅkaḷukku iṭappaṭṭa kaṭṭaḷaippaṭiyē nīṅkaḷ ceyyuṅkaḷ. Allāh aruḷ purintāl (ataic cakittuk koṇṭu) uṟutiyāyiruppavaṉākavē nīṅkaḷ eṉṉaik kāṇpīrkaḷ'' eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation Pin (am'makan) avarutan natamatakkutiya (vayatai atainta) potu avar kurinar; "ennarumai makane! Nan unnai aruttu paliyituvataka niccayamakak kanavu kanten. Itaipparri um karuttu enna enpataic cintippiraka!" (Makan) kurinan; "ennarumait tantaiye! Ninkal evappattapatiye ceyyunkal. Allah natinal - ennai ninkal porumaiyalarkalil ninrumullavanakave kanpirkal |
Jan Turst Foundation Piṉ (am'makaṉ) avaruṭaṉ naṭamāṭakkūṭiya (vayatai aṭainta) pōtu avar kūṟiṉār; "eṉṉarumai makaṉē! Nāṉ uṉṉai aṟuttu paliyiṭuvatāka niccayamākak kaṉavu kaṇṭēṉ. Itaippaṟṟi um karuttu eṉṉa eṉpataic cintippīrāka!" (Makaṉ) kūṟiṉāṉ; "eṉṉarumait tantaiyē! Nīṅkaḷ ēvappaṭṭapaṭiyē ceyyuṅkaḷ. Allāh nāṭiṉāl - eṉṉai nīṅkaḷ poṟumaiyāḷarkaḷil niṉṟumuḷḷavaṉākavē kāṇpīrkaḷ |
Jan Turst Foundation பின் (அம்மகன்) அவருடன் நடமாடக்கூடிய (வயதை அடைந்த) போது அவர் கூறினார்; "என்னருமை மகனே! நான் உன்னை அறுத்து பலியிடுவதாக நிச்சயமாகக் கனவு கண்டேன். இதைப்பற்றி உம் கருத்து என்ன என்பதைச் சிந்திப்பீராக!" (மகன்) கூறினான்; "என்னருமைத் தந்தையே! நீங்கள் ஏவப்பட்டபடியே செய்யுங்கள். அல்லாஹ் நாடினால் - என்னை நீங்கள் பொறுமையாளர்களில் நின்றுமுள்ளவனாகவே காண்பீர்கள் |