Quran with Tamil translation - Surah An-Nisa’ ayat 129 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَن تَسۡتَطِيعُوٓاْ أَن تَعۡدِلُواْ بَيۡنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلۡمَيۡلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصۡلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 129]
﴿ولن تستطيعوا أن تعدلوا بين النساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل الميل﴾ [النِّسَاء: 129]
Abdulhameed Baqavi (nampikkaiyalarkale! Unkalukkup pala manaivikaliruntu) ninkal (unkal) manaivikalukkitaiyil anpukattuvatil nitamaka natakka ventumenru virumpiyapotilum (atu) unkalal cattiyappatatu. Enralum, (ore manaiviyin pakkam) ninkal murrilum cayntu marravalai (antarattil) tonkiyavalaka vittuvitatirkal! Ninkal allahvukkup payantu (unkalukkitaiyil) camatanamaka natantu kontal niccayamaka allah (unkal) kurrankalai mannittuk karunai puripavanaka irukkiran |
Abdulhameed Baqavi (nampikkaiyāḷarkaḷē! Uṅkaḷukkup pala maṉaivikaḷiruntu) nīṅkaḷ (uṅkaḷ) maṉaivikaḷukkiṭaiyil aṉpukāṭṭuvatil nītamāka naṭakka vēṇṭumeṉṟu virumpiyapōtilum (atu) uṅkaḷāl cāttiyappaṭātu. Eṉṟālum, (orē maṉaiviyiṉ pakkam) nīṅkaḷ muṟṟilum cāyntu maṟṟavaḷai (antarattil) toṅkiyavaḷāka viṭṭuviṭātīrkaḷ! Nīṅkaḷ allāhvukkup payantu (uṅkaḷukkiṭaiyil) camātāṉamāka naṭantu koṇṭāl niccayamāka allāh (uṅkaḷ) kuṟṟaṅkaḷai maṉṉittuk karuṇai puripavaṉāka irukkiṟāṉ |
Jan Turst Foundation (muhminkale!) Ninkal evvalavutan virumpinalum, manaiviyaritaiye ninkal nitam celutta cattiyamakatu. Anal (ore manaiviyin pakkam) murrilum cayntu marravalai antarattil tonka vitappattaval ponru akkivitatirkal;. Ninkal (allahvukkup) payantu camatanamaka natantu kolvirkalanal, niccayamaka allah mikavum mannippavanakavum, mikka karunaiyutaiyavanakavum irukkinran |
Jan Turst Foundation (muḥmiṉkaḷē!) Nīṅkaḷ evvaḷavutāṉ virumpiṉālum, maṉaiviyariṭaiyē nīṅkaḷ nītam celutta cāttiyamākātu. Āṉāl (orē maṉaiviyiṉ pakkam) muṟṟilum cāyntu maṟṟavaḷai antarattil toṅka viṭappaṭṭavaḷ pōṉṟu ākkiviṭātīrkaḷ;. Nīṅkaḷ (allāhvukkup) payantu camātāṉamāka naṭantu koḷvīrkaḷāṉāl, niccayamāka allāh mikavum maṉṉippavaṉākavum, mikka karuṇaiyuṭaiyavaṉākavum irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation (முஃமின்களே!) நீங்கள் எவ்வளவுதான் விரும்பினாலும், மனைவியரிடையே நீங்கள் நீதம் செலுத்த சாத்தியமாகாது. ஆனால் (ஒரே மனைவியின் பக்கம்) முற்றிலும் சாய்ந்து மற்றவளை அந்தரத்தில் தொங்க விடப்பட்டவள் போன்று ஆக்கிவிடாதீர்கள்;. நீங்கள் (அல்லாஹ்வுக்குப்) பயந்து சமாதானமாக நடந்து கொள்வீர்களானால், நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிகவும் மன்னிப்பவனாகவும், மிக்க கருணையுடையவனாகவும் இருக்கின்றான் |