Quran with Tamil translation - Surah Ghafir ayat 21 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿۞ أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُواْ هُمۡ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ ﴾
[غَافِر: 21]
﴿أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين كانوا من﴾ [غَافِر: 21]
Abdulhameed Baqavi (Napiye!) Ivarkal pumiyil currit tiriyavillaiya? (Tirintiruntal) ivarkalukku munniruntavarkalin mutivu evvaru ayirru enpataik kantukolvarkal. (Munnirunta) avarkalo, palattalum, pumiyil vittuc cenra (purva) cinnankalalum ivarkalaivita mikaittavarkalakave iruntanar. (Eninum,) avarkalin pavankalin karanamaka avarkalai allah pitittuk kontan. Allahvin pitiyiliruntu avarkalai patukattuk kolla oruvarum irukkavillai |
Abdulhameed Baqavi (Napiyē!) Ivarkaḷ pūmiyil cuṟṟit tiriyavillaiyā? (Tirintiruntāl) ivarkaḷukku muṉṉiruntavarkaḷiṉ muṭivu evvāṟu āyiṟṟu eṉpataik kaṇṭukoḷvārkaḷ. (Muṉṉirunta) avarkaḷō, palattālum, pūmiyil viṭṭuc ceṉṟa (pūrva) ciṉṉaṅkaḷālum ivarkaḷaiviṭa mikaittavarkaḷākavē iruntaṉar. (Eṉiṉum,) avarkaḷiṉ pāvaṅkaḷiṉ kāraṇamāka avarkaḷai allāh piṭittuk koṇṭāṉ. Allāhviṉ piṭiyiliruntu avarkaḷai pātukāttuk koḷḷa oruvarum irukkavillai |
Jan Turst Foundation ivarkal pumiyil pirayanam ceytu ivarkalukku mun iruntavarkalin mutivu eppatiyiruntatu enpataip parkka villaiya? Avarkal, palattalum, pumiyil (vittuc cenra purva)cinnankalalum ivarkalaivita valimaiyutaiyavarkalakave iruntarkal - anal avarkalin pavankalin karanamaka avarkalai allah pitittuk kontan; innum allahvitamiruntu avarkalaik kapparra evarum illai |
Jan Turst Foundation ivarkaḷ pūmiyil pirayāṇam ceytu ivarkaḷukku muṉ iruntavarkaḷiṉ muṭivu eppaṭiyiruntatu eṉpataip pārkka villaiyā? Avarkaḷ, palattālum, pūmiyil (viṭṭuc ceṉṟa pūrva)ciṉṉaṅkaḷālum ivarkaḷaiviṭa valimaiyuṭaiyavarkaḷākavē iruntārkaḷ - āṉāl avarkaḷiṉ pāvaṅkaḷiṉ kāraṇamāka avarkaḷai allāh piṭittuk koṇṭāṉ; iṉṉum allāhviṭamiruntu avarkaḷaik kāppāṟṟa evarum illai |
Jan Turst Foundation இவர்கள் பூமியில் பிரயாணம் செய்து இவர்களுக்கு முன் இருந்தவர்களின் முடிவு எப்படியிருந்தது என்பதைப் பார்க்க வில்லையா? அவர்கள், பலத்தாலும், பூமியில் (விட்டுச் சென்ற பூர்வ)சின்னங்களாலும் இவர்களைவிட வலிமையுடையவர்களாகவே இருந்தார்கள் - ஆனால் அவர்களின் பாவங்களின் காரணமாக அவர்களை அல்லாஹ் பிடித்துக் கொண்டான்; இன்னும் அல்லாஹ்விடமிருந்து அவர்களைக் காப்பாற்ற எவரும் இல்லை |