Quran with Tamil translation - Surah Ghafir ayat 56 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[غَافِر: 56]
﴿إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم﴾ [غَافِر: 56]
Abdulhameed Baqavi niccayamaka evarkal tankalitam ataram etum illatirukka allahvutaiya vacanankalaip parrit tarkkikkirarkalo, avarkalutaiya ullankalil (verum) perumaiyait tavira veronrumillai. (Apperumaiyai) avarkal ataiyavum mattarkal. Akave, (um'mai) patukattuk kollumaru allahvitam nir koruviraka. Niccayamaka avantan (anaittaiyum) ceviyurupavan, urru nokkupavan avan |
Abdulhameed Baqavi niccayamāka evarkaḷ taṅkaḷiṭam ātāram ētum illātirukka allāhvuṭaiya vacaṉaṅkaḷaip paṟṟit tarkkikkiṟārkaḷō, avarkaḷuṭaiya uḷḷaṅkaḷil (veṟum) perumaiyait tavira vēṟoṉṟumillai. (Apperumaiyai) avarkaḷ aṭaiyavum māṭṭārkaḷ. Ākavē, (um'mai) pātukāttuk koḷḷumāṟu allāhviṭam nīr kōruvīrāka. Niccayamāka avaṉtāṉ (aṉaittaiyum) ceviyuṟupavaṉ, uṟṟu nōkkupavaṉ āvāṉ |
Jan Turst Foundation niccayamaka evarkal tankalitam vanta allahvutaiya vacanankalaipparri enta ataramuminrit tarkkam ceykinrarkalo, avarkalutaiya irutayankalil perumai tavira (veru etuvum) illai anal a(p perumaiyana)tai avarkal ataiyavum mattarkal; akave (napiye!) Nir allahvitame patukaval tetuviraka! Niccayamaka avan, yavarraiyum ceviyerpavan, parppavan |
Jan Turst Foundation niccayamāka evarkaḷ taṅkaḷiṭam vanta allāhvuṭaiya vacaṉaṅkaḷaippaṟṟi enta ātāramumiṉṟit tarkkam ceykiṉṟārkaḷō, avarkaḷuṭaiya irutayaṅkaḷil perumai tavira (vēṟu etuvum) illai āṉāl a(p perumaiyāṉa)tai avarkaḷ aṭaiyavum māṭṭārkaḷ; ākavē (napiyē!) Nīr allāhviṭamē pātukāval tēṭuvīrāka! Niccayamāka avaṉ, yāvaṟṟaiyum ceviyēṟpavaṉ, pārppavaṉ |
Jan Turst Foundation நிச்சயமாக எவர்கள் தங்களிடம் வந்த அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களைப்பற்றி எந்த ஆதாரமுமின்றித் தர்க்கம் செய்கின்றார்களோ, அவர்களுடைய இருதயங்களில் பெருமை தவிர (வேறு எதுவும்) இல்லை ஆனால் அ(ப் பெருமையான)தை அவர்கள் அடையவும் மாட்டார்கள்; ஆகவே (நபியே!) நீர் அல்லாஹ்விடமே பாதுகாவல் தேடுவீராக! நிச்சயமாக அவன், யாவற்றையும் செவியேற்பவன், பார்ப்பவன் |