Quran with Tamil translation - Surah Az-Zukhruf ayat 49 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 49]
﴿وقالوا ياأيها الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون﴾ [الزُّخرُف: 49]
Abdulhameed Baqavi accamayam avarkal (musavai nokki) ‘‘cuniyakkarare! (Umatu iraivan umatu pirarttanaiyai ankikarittuk kolvataka) umakkalitta vakkurutiyaik kontu (ivvetanaiyai nikki) enkalukku arul puriya umatu iraivanitam pirarttanai ceyviraka! (Avvaru nikkivittal) niccayamaka nankal (umatu) nerana valikku vantu vituvom'' enru kurinarkal |
Abdulhameed Baqavi accamayam avarkaḷ (mūsāvai nōkki) ‘‘cūṉiyakkārarē! (Umatu iṟaivaṉ umatu pirārttaṉaiyai aṅkīkarittuk koḷvatāka) umakkaḷitta vākkuṟutiyaik koṇṭu (ivvētaṉaiyai nīkki) eṅkaḷukku aruḷ puriya umatu iṟaivaṉiṭam pirārttaṉai ceyvīrāka! (Avvāṟu nīkkiviṭṭāl) niccayamāka nāṅkaḷ (umatu) nērāṉa vaḻikku vantu viṭuvōm'' eṉṟu kūṟiṉārkaḷ |
Jan Turst Foundation melum, avarkal; "cuniyakkarareca (um iraivan) um'mitam arutimanam ceytiruppatal, nir enkalukkaka um'mutaiya iraivanai alai(ttup pirarttanai cey)yavum, niccayamaka nankal nervaliyai perru vituvom" enru kurinarkal |
Jan Turst Foundation mēlum, avarkaḷ; "cūṉiyakkārarēca (um iṟaivaṉ) um'miṭam aṟutimāṉam ceytiruppatāl, nīr eṅkaḷukkāka um'muṭaiya iṟaivaṉai aḻai(ttup pirārttaṉai cey)yavum, niccayamāka nāṅkaḷ nērvaḻiyai peṟṟu viṭuvōm" eṉṟu kūṟiṉārkaḷ |
Jan Turst Foundation மேலும், அவர்கள்; "சூனியக்காரரேச (உம் இறைவன்) உம்மிடம் அறுதிமானம் செய்திருப்பதால், நீர் எங்களுக்காக உம்முடைய இறைவனை அழை(த்துப் பிரார்த்தனை செய்)யவும், நிச்சயமாக நாங்கள் நேர்வழியை பெற்று விடுவோம்" என்று கூறினார்கள் |