Quran with Tamil translation - Surah Az-Zukhruf ayat 63 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴾
[الزُّخرُف: 63]
﴿ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي﴾ [الزُّخرُف: 63]
Abdulhameed Baqavi isa telivana attatcikalaik kontu vantapolutu (tan makkalai nokki) ‘‘meyyakave nanattai nan unkalukkuk kontu vantirukkiren. Ninkal tarkkittuk kontiruppavarril cilavarrai unkalukku vivarittum kuruven. Akave, ninkal allahvukkup payantu enakkuk kilppatiyunkal'' enrum |
Abdulhameed Baqavi īsā teḷivāṉa attāṭcikaḷaik koṇṭu vantapoḻutu (taṉ makkaḷai nōkki) ‘‘meyyākavē ñāṉattai nāṉ uṅkaḷukkuk koṇṭu vantirukkiṟēṉ. Nīṅkaḷ tarkkittuk koṇṭiruppavaṟṟil cilavaṟṟai uṅkaḷukku vivarittum kūṟuvēṉ. Ākavē, nīṅkaḷ allāhvukkup payantu eṉakkuk kīḻppaṭiyuṅkaḷ'' eṉṟum |
Jan Turst Foundation Innum, isa telivana attatcikalutan vantapotu"meyyakave nan unkalukku nanattaik kontu vantirukkiren; ninkal karuttu verrumaiyutan irukkum cilavarrai unkalukku vilakkik kuruven - akave ninkal allahvitam payapaktiyutan irunkal; enakkum kilpatiyunkal" enru kurinar |
Jan Turst Foundation Iṉṉum, īsā teḷivāṉa attāṭcikaḷuṭaṉ vantapōtu"meyyākavē nāṉ uṅkaḷukku ñāṉattaik koṇṭu vantirukkiṟēṉ; nīṅkaḷ karuttu vēṟṟumaiyuṭaṉ irukkum cilavaṟṟai uṅkaḷukku viḷakkik kūṟuvēṉ - ākavē nīṅkaḷ allāhviṭam payapaktiyuṭaṉ iruṅkaḷ; eṉakkum kīḻpaṭiyuṅkaḷ" eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation இன்னும், ஈஸா தெளிவான அத்தாட்சிகளுடன் வந்தபோது "மெய்யாகவே நான் உங்களுக்கு ஞானத்தைக் கொண்டு வந்திருக்கிறேன்; நீங்கள் கருத்து வேற்றுமையுடன் இருக்கும் சிலவற்றை உங்களுக்கு விளக்கிக் கூறுவேன் - ஆகவே நீங்கள் அல்லாஹ்விடம் பயபக்தியுடன் இருங்கள்; எனக்கும் கீழ்படியுங்கள்" என்று கூறினார் |