Quran with Tamil translation - Surah Az-Zukhruf ayat 87 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾ 
[الزُّخرُف: 87]
﴿ولئن سألتهم من خلقهم ليقولن الله فأنى يؤفكون﴾ [الزُّخرُف: 87]
| Abdulhameed Baqavi (Napiye!) Avarkalai pataittavan yar enru nir avarkalitam vinavinal (isavum alla, veru evarum alla.) Allahtan enru niccayamakak kuruvarkal. Avvarayin, (avanaivittu) ivarkal enku veruntotukinranar  | 
| Abdulhameed Baqavi (Napiyē!) Avarkaḷai paṭaittavaṉ yār eṉṟu nīr avarkaḷiṭam viṉaviṉāl (īsāvum alla, vēṟu evarum alla.) Allāhtāṉ eṉṟu niccayamākak kūṟuvārkaḷ. Avvāṟāyiṉ, (avaṉaiviṭṭu) ivarkaḷ eṅku veruṇṭōṭukiṉṟaṉar  | 
| Jan Turst Foundation melum, avarkalitam yar avarkalaip pataittatu enru nir kettal"allah" enre avarkal niccayamaka kuruvarkal; avvarikkum potu (avanaivittu) avarkal enku tiruppappatukirarkal  | 
| Jan Turst Foundation mēlum, avarkaḷiṭam yār avarkaḷaip paṭaittatu eṉṟu nīr kēṭṭāl"allāh" eṉṟē avarkaḷ niccayamāka kūṟuvārkaḷ; avvāṟikkum pōtu (avaṉaiviṭṭu) avarkaḷ eṅku tiruppappaṭukiṟārkaḷ  | 
| Jan Turst Foundation மேலும், அவர்களிடம் யார் அவர்களைப் படைத்தது என்று நீர் கேட்டால் "அல்லாஹ்" என்றே அவர்கள் நிச்சயமாக கூறுவார்கள்; அவ்வாறிக்கும் போது (அவனைவிட்டு) அவர்கள் எங்கு திருப்பப்படுகிறார்கள்  |