Quran with Tamil translation - Surah Muhammad ayat 26 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 26]
﴿ذلك بأنهم قالوا للذين كرهوا ما نـزل الله سنطيعكم في بعض الأمر﴾ [مُحمد: 26]
Abdulhameed Baqavi itan karanamavatu: Niccayamaka ivarkal allah irakkiya (inta vetat)tai veruppavar(kalakiya yutar)kalai nokki ‘‘nankal cila visayankalil unkalaiye pinparri natappom'' enru (irakaciyamakak) kurukinranar. Ivarkalutaiya irakaciyankalai allah nankarivan |
Abdulhameed Baqavi itaṉ kāraṇamāvatu: Niccayamāka ivarkaḷ allāh iṟakkiya (inta vētat)tai veṟuppavar(kaḷākiya yūtar)kaḷai nōkki ‘‘nāṅkaḷ cila viṣayaṅkaḷil uṅkaḷaiyē piṉpaṟṟi naṭappōm'' eṉṟu (irakaciyamākak) kūṟukiṉṟaṉar. Ivarkaḷuṭaiya irakaciyaṅkaḷai allāh naṉkaṟivāṉ |
Jan Turst Foundation itu enenil avarkal etai allah irakkivaikkirano, atai veruppavarkalitam, "nankal cila kariyankalil unkalaiye pinparri natappom" enru kuriyatanaleyam. Anal, allah avarkalutaiya irakaciyankalai arikiran |
Jan Turst Foundation itu ēṉeṉil avarkaḷ etai allāh iṟakkivaikkiṟāṉō, atai veṟuppavarkaḷiṭam, "nāṅkaḷ cila kāriyaṅkaḷil uṅkaḷaiyē piṉpaṟṟi naṭappōm" eṉṟu kūṟiyataṉālēyām. Āṉāl, allāh avarkaḷuṭaiya irakaciyaṅkaḷai aṟikiṟāṉ |
Jan Turst Foundation இது ஏனெனில் அவர்கள் எதை அல்லாஹ் இறக்கிவைக்கிறானோ, அதை வெறுப்பவர்களிடம், "நாங்கள் சில காரியங்களில் உங்களையே பின்பற்றி நடப்போம்" என்று கூறியதனாலேயாம். ஆனால், அல்லாஹ் அவர்களுடைய இரகசியங்களை அறிகிறான் |