Quran with Tamil translation - Surah Al-Fath ayat 25 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا ﴾
[الفَتح: 25]
﴿هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدي معكوفا أن يبلغ محله﴾ [الفَتح: 25]
Abdulhameed Baqavi (Ninkal verrikonta) inta makkavacikaltan (allahvaiyum, avanutaiya tutaraiyum) nirakarittu vittatutan, unkalaiyum cirappurra masjitu (ennum ka'apavu)kkuccellatum, kurpaniyaiyum atu cella ventiya ellaikkuc cellatum tatuttu niruttiyavarkal. Ayinum, anku avarkalutan ninkal ariyata nampikkaikonta ankalum, penkalum iruntanar. (Accamayam unkal etirikalai ninkal vettinal,) inta nampikkaiyalarkalum (ninkal ariyamal) unkal kalil mitipattu, atan karanamaka ninkal ariyatu unkalukku nastam erpatakkutum enpatu illatiruntal, (accamayam avarkalutan porpuriya unkalukku anumati kotuttu, makkavil ninkal nulaiyumpatiyum ceytiruppan. Appolutu ninkal makkavil nulaiyatu unkalai avan tatuttuk kontatellam, hutaipiya utanpatikkaiyin mattiya kalattil) allah, tan natiyavarkalai (islam ennum) tan arulil pukuttuvatarkakave akum. (Ninkal ariyata makkavilulla nampikkaiyalarkal) avarkaliliruntu vilaki irupparkaleyanal, (avarkal mitu por puriya unkalukku anumati kotuttu) avarkalil ulla nirakarippavarkalai nam katinamakave tunpurutti vetanai ceytiruppom |
Abdulhameed Baqavi (Nīṅkaḷ veṟṟikoṇṭa) inta makkāvācikaḷtāṉ (allāhvaiyum, avaṉuṭaiya tūtaraiyum) nirākarittu viṭṭatuṭaṉ, uṅkaḷaiyum ciṟappuṟṟa masjitu (eṉṉum ka'apāvu)kkuccellātum, kurpāṉiyaiyum atu cella vēṇṭiya ellaikkuc cellātum taṭuttu niṟuttiyavarkaḷ. Āyiṉum, aṅku avarkaḷuṭaṉ nīṅkaḷ aṟiyāta nampikkaikoṇṭa āṇkaḷum, peṇkaḷum iruntaṉar. (Accamayam uṅkaḷ etirikaḷai nīṅkaḷ veṭṭiṉāl,) inta nampikkaiyāḷarkaḷum (nīṅkaḷ aṟiyāmal) uṅkaḷ kālil mitipaṭṭu, ataṉ kāraṇamāka nīṅkaḷ aṟiyātu uṅkaḷukku naṣṭam ēṟpaṭakkūṭum eṉpatu illātiruntāl, (accamayam avarkaḷuṭaṉ pōrpuriya uṅkaḷukku aṉumati koṭuttu, makkāvil nīṅkaḷ nuḻaiyumpaṭiyum ceytiruppāṉ. Appoḻutu nīṅkaḷ makkāvil nuḻaiyātu uṅkaḷai avaṉ taṭuttuk koṇṭatellām, hutaipiyā uṭaṉpaṭikkaiyiṉ mattiya kālattil) allāh, tāṉ nāṭiyavarkaḷai (islām eṉṉum) taṉ aruḷil pukuttuvataṟkākavē ākum. (Nīṅkaḷ aṟiyāta makkāviluḷḷa nampikkaiyāḷarkaḷ) avarkaḷiliruntu vilaki iruppārkaḷēyāṉāl, (avarkaḷ mītu pōr puriya uṅkaḷukku aṉumati koṭuttu) avarkaḷil uḷḷa nirākarippavarkaḷai nām kaṭiṉamākavē tuṉpuṟutti vētaṉai ceytiruppōm |
Jan Turst Foundation masjitul haramai vittu unkalaiyum (tatuttu,) kurpani piraniyai atarkuriya itattirku cellamutiyata patiyum tatuttu kahpirkal avarkaltan. (Makkavil imanai maraittuk konta) muhminana ankalum muhminana penkalum illatiruntal avarkalai ninkal arintu kollamaleye (unkal kalkalal) avarkalai mitittiruppirkal; (avvare) avarkal ariyata nilaiyil avarkal mulam unkalukku tinku erpattirukkum. Tan natiyavarkalai tanatu arulil allah nulaiyac ceyvatarkakave (avan makkavil piravecikka unkalai anumatikkavillai anku irukkum) muhminkal (kahpirkalai vittum) vilakiyiruntal avarkalil kahpirkalai (mattum) katum vetanaiyaka vetanai ceytiruppom |
Jan Turst Foundation masjitul harāmai viṭṭu uṅkaḷaiyum (taṭuttu,) kurpāṉi pirāṇiyai ataṟkuriya iṭattiṟku cellamuṭiyāta paṭiyum taṭuttu kāḥpirkaḷ avarkaḷtāṉ. (Makkāvil īmāṉai maṟaittuk koṇṭa) muḥmiṉāṉa āṇkaḷum muḥmiṉāṉa peṇkaḷum illātiruntāl avarkaḷai nīṅkaḷ aṟintu koḷḷāmalēyē (uṅkaḷ kālkaḷāl) avarkaḷai mitittiruppīrkaḷ; (avvāṟē) avarkaḷ aṟiyāta nilaiyil avarkaḷ mūlam uṅkaḷukku tīṅku ēṟpaṭṭirukkum. Tāṉ nāṭiyavarkaḷai taṉatu aruḷil allāh nuḻaiyac ceyvataṟkākavē (avaṉ makkāvil piravēcikka uṅkaḷai aṉumatikkavillai aṅku irukkum) muḥmiṉkaḷ (kāḥpirkaḷai viṭṭum) vilakiyiruntāl avarkaḷil kāḥpirkaḷai (maṭṭum) kaṭum vētaṉaiyāka vētaṉai ceytiruppōm |
Jan Turst Foundation மஸ்ஜிதுல் ஹராமை விட்டு உங்களையும் (தடுத்து,) குர்பானி பிராணியை அதற்குரிய இடத்திற்கு செல்லமுடியாத படியும் தடுத்து காஃபிர்கள் அவர்கள்தான். (மக்காவில் ஈமானை மறைத்துக் கொண்ட) முஃமினான ஆண்களும் முஃமினான பெண்களும் இல்லாதிருந்தால் அவர்களை நீங்கள் அறிந்து கொள்ளாமலேயே (உங்கள் கால்களால்) அவர்களை மிதித்திருப்பீர்கள்; (அவ்வாறே) அவர்கள் அறியாத நிலையில் அவர்கள் மூலம் உங்களுக்கு தீங்கு ஏற்பட்டிருக்கும். தான் நாடியவர்களை தனது அருளில் அல்லாஹ் நுழையச் செய்வதற்காகவே (அவன் மக்காவில் பிரவேசிக்க உங்களை அனுமதிக்கவில்லை அங்கு இருக்கும்) முஃமின்கள் (காஃபிர்களை விட்டும்) விலகியிருந்தால் அவர்களில் காஃபிர்களை (மட்டும்) கடும் வேதனையாக வேதனை செய்திருப்போம் |