Quran with Tamil translation - Surah Al-Ma’idah ayat 22 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ ﴾
[المَائدة: 22]
﴿قالوا ياموسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها﴾ [المَائدة: 22]
Abdulhameed Baqavi (atarku) avarkal (musavai nokki) ‘‘musave! Niccayamaka atil mika palacalikalana makkal irukkinranar. Avarkal, ataivittu veliyerum varai nankal atanul nulaiyave mattom. Avarkal ataivittu veliyeri vittal nankal tavaramal nulaintuvituvom'' enranar |
Abdulhameed Baqavi (ataṟku) avarkaḷ (mūsāvai nōkki) ‘‘mūsāvē! Niccayamāka atil mika palacālikaḷāṉa makkaḷ irukkiṉṟaṉar. Avarkaḷ, ataiviṭṭu veḷiyēṟum varai nāṅkaḷ ataṉuḷ nuḻaiyavē māṭṭōm. Avarkaḷ ataiviṭṭu veḷiyēṟi viṭṭāl nāṅkaḷ tavaṟāmal nuḻaintuviṭuvōm'' eṉṟaṉar |
Jan Turst Foundation atarku avarkal, "musave! Meyyakave, a(nta itat)til mikavum palacalikalana kuttattar irukkinrarkal. Enave avarkal ataivittu veliyerata varaiyil nankal atil nulaiyave mattom. Avarkal ataivittu veliyerivitin, niccayamaka nankal piravecippom" enak kurinarkal |
Jan Turst Foundation ataṟku avarkaḷ, "mūsāvē! Meyyākavē, a(nta iṭat)til mikavum palacālikaḷāṉa kūṭṭattār irukkiṉṟārkaḷ. Eṉavē avarkaḷ ataiviṭṭu veḷiyēṟāta varaiyil nāṅkaḷ atil nuḻaiyavē māṭṭōm. Avarkaḷ ataiviṭṭu veḷiyēṟiviṭiṉ, niccayamāka nāṅkaḷ piravēcippōm" eṉak kūṟiṉārkaḷ |
Jan Turst Foundation அதற்கு அவர்கள், "மூஸாவே! மெய்யாகவே, அ(ந்த இடத்)தில் மிகவும் பலசாலிகளான கூட்டத்தார் இருக்கின்றார்கள். எனவே அவர்கள் அதைவிட்டு வெளியேறாத வரையில் நாங்கள் அதில் நுழையவே மாட்டோம். அவர்கள் அதைவிட்டு வெளியேறிவிடின், நிச்சயமாக நாங்கள் பிரவேசிப்போம்" எனக் கூறினார்கள் |