Quran with Tamil translation - Surah Qaf ayat 22 - قٓ - Page - Juz 26
﴿لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ ﴾
[قٓ: 22]
﴿لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد﴾ [قٓ: 22]
Abdulhameed Baqavi Avanai nokki, ‘‘niccayamaka ni itaip parrik kavalaiyarriruntay. Un parvaiyai maraittuk kontirunta tiraiyai unnai vittum nam nikki vittom. Inraiya tinam un parvai kurmaiyayirukkiratu. (Akave, ni maruttuk kontiruntatai un kan tirantu par'' enru kurappatum) |
Abdulhameed Baqavi Avaṉai nōkki, ‘‘niccayamāka nī itaip paṟṟik kavalaiyaṟṟiruntāy. Uṉ pārvaiyai maṟaittuk koṇṭirunta tiraiyai uṉṉai viṭṭum nām nīkki viṭṭōm. Iṉṟaiya tiṉam uṉ pārvai kūrmaiyāyirukkiṟatu. (Ākavē, nī maṟuttuk koṇṭiruntatai uṉ kaṇ tiṟantu pār'' eṉṟu kūṟappaṭum) |
Jan Turst Foundation ni itaip parri alatciyattil iruntay; (ippolutu) un (parvaiyai) vittu unatu tiraiyai nam akarri vittom. Enave, inru un parvai kurmaiyaka irukkiratu." (Enru kurappatum) |
Jan Turst Foundation nī itaip paṟṟi alaṭciyattil iruntāy; (ippoḻutu) uṉ (pārvaiyai) viṭṭu uṉatu tiraiyai nām akaṟṟi viṭṭōm. Eṉavē, iṉṟu uṉ pārvai kūrmaiyāka irukkiṟatu." (Eṉṟu kūṟappaṭum) |
Jan Turst Foundation நீ இதைப் பற்றி அலட்சியத்தில் இருந்தாய்; (இப்பொழுது) உன் (பார்வையை) விட்டு உனது திரையை நாம் அகற்றி விட்டோம். எனவே, இன்று உன் பார்வை கூர்மையாக இருக்கிறது." (என்று கூறப்படும்) |