Quran with Tamil translation - Surah Al-hadid ayat 14 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ﴾
[الحدِيد: 14]
﴿ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم﴾ [الحدِيد: 14]
Abdulhameed Baqavi Ivarkal (nampikkaiyalarkalai nokki ‘‘ulakattil) nankal unkalutan cerntirukka villaiya?'' Enru captamittuk kuruvarkal. Atarkavarkal (ivarkalai nokki) ‘‘meytan. Ayinum, ninkale unkalait tunpattirkullakkik kontirkal. (Nankal alintu povatai) ninkal etirparttirkal; (innalaip parriyum) ninkal cantekittuk kontiruntirkal. Allahvutaiya kattalai(yakiya maranam) varum varai, unkal peracaikal unkalai mayakki vittana! Mayakkara (saitta)n allahvaip parri unkalai mayakkivittan |
Abdulhameed Baqavi Ivarkaḷ (nampikkaiyāḷarkaḷai nōkki ‘‘ulakattil) nāṅkaḷ uṅkaḷuṭaṉ cērntirukka villaiyā?'' Eṉṟu captamiṭṭuk kūṟuvārkaḷ. Ataṟkavarkaḷ (ivarkaḷai nōkki) ‘‘meytāṉ. Āyiṉum, nīṅkaḷē uṅkaḷait tuṉpattiṟkuḷḷākkik koṇṭīrkaḷ. (Nāṅkaḷ aḻintu pōvatai) nīṅkaḷ etirpārttīrkaḷ; (innāḷaip paṟṟiyum) nīṅkaḷ cantēkittuk koṇṭiruntīrkaḷ. Allāhvuṭaiya kaṭṭaḷai(yākiya maraṇam) varum varai, uṅkaḷ pērācaikaḷ uṅkaḷai mayakki viṭṭaṉa! Māyakkāra (ṣaittā)ṉ allāhvaip paṟṟi uṅkaḷai mayakkiviṭṭāṉ |
Jan Turst Foundation ivarkal (muhminkalaip parttu) nankal unkalutan irukkavillaiya?" Enru (anta munahpikkukal) captamittuk kuruvarkal, "meytan, eninum ninkale unkalaic cotanaiyilaltti vittirkal, (enkal alivai) ninkal etir parttirkal, (innalaip parriyum) cantekamum kontiruntirkal; allahvin kattalai varum varaiyil (unkalutaiya vin acaikal unkalai mayakki vittana, anriyum mayakkupava(nana saitta)n, allahvaip parri unkalai mayakkiyum vittan" enrum (muhminkal) kuruvarkal |
Jan Turst Foundation ivarkaḷ (muḥmiṉkaḷaip pārttu) nāṅkaḷ uṅkaḷuṭaṉ irukkavillaiyā?" Eṉṟu (anta muṉāḥpikkukaḷ) captamiṭṭuk kūṟuvārkaḷ, "meytāṉ, eṉiṉum nīṅkaḷē uṅkaḷaic cōtaṉaiyilāḻtti viṭṭīrkaḷ, (eṅkaḷ aḻivai) nīṅkaḷ etir pārttīrkaḷ, (innāḷaip paṟṟiyum) cantēkamum koṇṭiruntīrkaḷ; allāhviṉ kaṭṭaḷai varum varaiyil (uṅkaḷuṭaiya vīṇ ācaikaḷ uṅkaḷai mayakki viṭṭaṉa, aṉṟiyum mayakkupava(ṉāṉa ṣaittā)ṉ, allāhvaip paṟṟi uṅkaḷai mayakkiyum viṭṭāṉ" eṉṟum (muḥmiṉkaḷ) kūṟuvārkaḷ |
Jan Turst Foundation இவர்கள் (முஃமின்களைப் பார்த்து) நாங்கள் உங்களுடன் இருக்கவில்லையா?" என்று (அந்த முனாஃபிக்குகள்) சப்தமிட்டுக் கூறுவார்கள், "மெய்தான், எனினும் நீங்களே உங்களைச் சோதனையிலாழ்த்தி விட்டீர்கள், (எங்கள் அழிவை) நீங்கள் எதிர் பார்த்தீர்கள், (இந்நாளைப் பற்றியும்) சந்தேகமும் கொண்டிருந்தீர்கள்; அல்லாஹ்வின் கட்டளை வரும் வரையில் (உங்களுடைய வீண் ஆசைகள் உங்களை மயக்கி விட்டன, அன்றியும் மயக்குபவ(னான ஷைத்தா)ன், அல்லாஹ்வைப் பற்றி உங்களை மயக்கியும் விட்டான்" என்றும் (முஃமின்கள்) கூறுவார்கள் |