Quran with Tamil translation - Surah Al-hadid ayat 19 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[الحدِيد: 19]
﴿والذين آمنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم﴾ [الحدِيد: 19]
Abdulhameed Baqavi evarkal allahvaiyum, avanutaiya tutarkalaiyum meyyakave nampikkai kolkirarkalo, avarkaltan ‘sittik' enra unmaiyalarkal. Canmarkkap poril uyirttiyakam ceyta ‘sahitu' enpavarkal tankal iraivanitattil irupparkal. Melum, avarkal anaivarukkum avarkalutaiya kuli (kuraivinri) untu. (Nerana valiyai arivikkakkutiya) pirakacamum untu. Evarkal nam vacanankalai nirakarittup poyyakkukirarkalo, avarkal narakavacikaltan |
Abdulhameed Baqavi evarkaḷ allāhvaiyum, avaṉuṭaiya tūtarkaḷaiyum meyyākavē nampikkai koḷkiṟārkaḷō, avarkaḷtāṉ ‘sittīk' eṉṟa uṇmaiyāḷarkaḷ. Caṉmārkkap pōril uyirttiyākam ceyta ‘ṣahītu' eṉpavarkaḷ taṅkaḷ iṟaivaṉiṭattil iruppārkaḷ. Mēlum, avarkaḷ aṉaivarukkum avarkaḷuṭaiya kūli (kuṟaiviṉṟi) uṇṭu. (Nērāṉa vaḻiyai aṟivikkakkūṭiya) pirakācamum uṇṭu. Evarkaḷ nam vacaṉaṅkaḷai nirākarittup poyyākkukiṟārkaḷō, avarkaḷ narakavācikaḷtāṉ |
Jan Turst Foundation melum, evarkal allahvin mitum avanutaiya tutarkal mitum nampikkai kolkirarkalo, avarkal tam tankal iraivan mun unmaiyalarkalakavum, uyir tiyakikalakavum irupparkal, avarkalukku avarkalutaiya narkuliyum, (nervali kattum) poroliyum untu, evarkal nirakarittuk kontum, nam vacanankalaip poyyakkik kontum irukkirarkalo avarkal naraka vacikaltan |
Jan Turst Foundation mēlum, evarkaḷ allāhviṉ mītum avaṉuṭaiya tūtarkaḷ mītum nampikkai koḷkiṟārkaḷō, avarkaḷ tām taṅkaḷ iṟaivaṉ muṉ uṇmaiyāḷarkaḷākavum, uyir tiyākikaḷākavum iruppārkaḷ, avarkaḷukku avarkaḷuṭaiya naṟkūliyum, (nērvaḻi kāṭṭum) pōroḷiyum uṇṭu, evarkaḷ nirākarittuk koṇṭum, nam vacaṉaṅkaḷaip poyyākkik koṇṭum irukkiṟārkaḷō avarkaḷ naraka vācikaḷtāṉ |
Jan Turst Foundation மேலும், எவர்கள் அல்லாஹ்வின் மீதும் அவனுடைய தூதர்கள் மீதும் நம்பிக்கை கொள்கிறார்களோ, அவர்கள் தாம் தங்கள் இறைவன் முன் உண்மையாளர்களாகவும், உயிர் தியாகிகளாகவும் இருப்பார்கள், அவர்களுக்கு அவர்களுடைய நற்கூலியும், (நேர்வழி காட்டும்) போரொளியும் உண்டு, எவர்கள் நிராகரித்துக் கொண்டும், நம் வசனங்களைப் பொய்யாக்கிக் கொண்டும் இருக்கிறார்களோ அவர்கள் நரக வாசிகள்தான் |