Quran with Tamil translation - Surah Al-hadid ayat 27 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[الحدِيد: 27]
﴿ثم قفينا على آثارهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل وجعلنا﴾ [الحدِيد: 27]
Abdulhameed Baqavi Akave, (cenrupona nuh, iprahimukkup pinnar) avarkalutaiya valiyaip pinparri (natakkakkutiya pala) tutarkalai oruvarukkup pin oruvaraka anuppi vaittom. Avvare, maryamutaiya makan isavaiyum (avarkalukkup pinnar, avarkalaip pinparri natakkumaru) anuppivaittom. Avarukku injilaiyum kotuttom ivaraip pinparriyavarkalutaiya ullankalil, karunaiyaiyum irakkattaiyum untu panninom. (Ulakattin ella inpankalaiyum turantu vitakkutiya) turavittanattai nam avarkal mitu katamaiyaka vitikkavillai. Eninum, allahvin tirupporuttattai ataiya virumpi, avarkale atai untupannikkontarkal. Avvariruntum, atai anucarikka ventiya muraippati avarkal anucarikkavillai. Ayinum, (napiye!) Avarkalil evarkal (meyyakave um'mai) nampikkai kolkirarkalo avarkalutaiya kuliyai nam avarkalukkuk kotuppom. Eninum, avarkalil perumpalanavarkal (napiye! Um'mai nirakarikkinra) pavikalakave irukkinranar |
Abdulhameed Baqavi Ākavē, (ceṉṟupōṉa nūh, iprāhīmukkup piṉṉar) avarkaḷuṭaiya vaḻiyaip piṉpaṟṟi (naṭakkakkūṭiya pala) tūtarkaḷai oruvarukkup piṉ oruvarāka aṉuppi vaittōm. Avvāṟē, maryamuṭaiya makaṉ īsāvaiyum (avarkaḷukkup piṉṉar, avarkaḷaip piṉpaṟṟi naṭakkumāṟu) aṉuppivaittōm. Avarukku iṉjīlaiyum koṭuttōm ivaraip piṉpaṟṟiyavarkaḷuṭaiya uḷḷaṅkaḷil, karuṇaiyaiyum irakkattaiyum uṇṭu paṇṇiṉōm. (Ulakattiṉ ellā iṉpaṅkaḷaiyum tuṟantu viṭakkūṭiya) tuṟavittaṉattai nām avarkaḷ mītu kaṭamaiyāka vitikkavillai. Eṉiṉum, allāhviṉ tirupporuttattai aṭaiya virumpi, avarkaḷē atai uṇṭupaṇṇikkoṇṭārkaḷ. Avvāṟiruntum, atai aṉucarikka vēṇṭiya muṟaippaṭi avarkaḷ aṉucarikkavillai. Āyiṉum, (napiyē!) Avarkaḷil evarkaḷ (meyyākavē um'mai) nampikkai koḷkiṟārkaḷō avarkaḷuṭaiya kūliyai nām avarkaḷukkuk koṭuppōm. Eṉiṉum, avarkaḷil perumpālāṉavarkaḷ (napiyē! Um'mai nirākarikkiṉṟa) pāvikaḷākavē irukkiṉṟaṉar |
Jan Turst Foundation Pinnar avarkalutaiya (atic) cuvatukalin mitu (marraiya) nam tutarkalait totarac ceytom, maryamin kumarar isavai (avarkalai)t totarac ceytu, avarukku injilaiyum kotuttom - anriyum, avaraip pinparriyavarkalin itayankalil irakkattaiyum kirupaiyaiyum untakkinom, anal avarkal tankale putitaka untakkik konta turavittanattai nam avarkal mitu vitikka villai. Allahvin tirupporuttattai ataiya ventiyeyanri (avarkale atanai untupannik kontarkal); anal ataip penukira alavukku avarkal ataic carivarap penavillai appal, avarkalil iman kontavarkalukku avarkalutaiya (nar)kuliyai nam valankinom; eninum, avarkalil perum palor hpasikkukalaka - pavikalakave irukkinranar |
Jan Turst Foundation Piṉṉar avarkaḷuṭaiya (aṭic) cuvaṭukaḷiṉ mītu (maṟṟaiya) nam tūtarkaḷait toṭarac ceytōm, maryamiṉ kumārar īsāvai (avarkaḷai)t toṭarac ceytu, avarukku iṉjīlaiyum koṭuttōm - aṉṟiyum, avaraip piṉpaṟṟiyavarkaḷiṉ itayaṅkaḷil irakkattaiyum kirupaiyaiyum uṇṭākkiṉōm, āṉāl avarkaḷ tāṅkaḷē putitāka uṇṭākkik koṇṭa tuṟavittaṉattai nām avarkaḷ mītu vitikka villai. Allāhviṉ tirupporuttattai aṭaiya vēṇṭiyēyaṉṟi (avarkaḷē ataṉai uṇṭupaṇṇik koṇṭārkaḷ); āṉāl ataip pēṇukiṟa aḷavukku avarkaḷ ataic carivarap pēṇavillai appāl, avarkaḷil īmāṉ koṇṭavarkaḷukku avarkaḷuṭaiya (naṟ)kūliyai nām vaḻaṅkiṉōm; eṉiṉum, avarkaḷil perum pālōr ḥpāsikkukaḷāka - pāvikaḷākavē irukkiṉṟaṉar |
Jan Turst Foundation பின்னர் அவர்களுடைய (அடிச்) சுவடுகளின் மீது (மற்றைய) நம் தூதர்களைத் தொடரச் செய்தோம், மர்யமின் குமாரர் ஈஸாவை (அவர்களை)த் தொடரச் செய்து, அவருக்கு இன்ஜீலையும் கொடுத்தோம் - அன்றியும், அவரைப் பின்பற்றியவர்களின் இதயங்களில் இரக்கத்தையும் கிருபையையும் உண்டாக்கினோம், ஆனால் அவர்கள் தாங்களே புதிதாக உண்டாக்கிக் கொண்ட துறவித்தனத்தை நாம் அவர்கள் மீது விதிக்க வில்லை. அல்லாஹ்வின் திருப்பொருத்தத்தை அடைய வேண்டியேயன்றி (அவர்களே அதனை உண்டுபண்ணிக் கொண்டார்கள்); ஆனால் அதைப் பேணுகிற அளவுக்கு அவர்கள் அதைச் சரிவரப் பேணவில்லை அப்பால், அவர்களில் ஈமான் கொண்டவர்களுக்கு அவர்களுடைய (நற்)கூலியை நாம் வழங்கினோம்; எனினும், அவர்களில் பெரும் பாலோர் ஃபாஸிக்குகளாக - பாவிகளாகவே இருக்கின்றனர் |