Quran with Tamil translation - Surah Al-An‘am ayat 19 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 19]
﴿قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي﴾ [الأنعَام: 19]
Abdulhameed Baqavi (napiye!) ‘‘Catcikalil mikap periyatu etu?'' Ena nir (avarkalaik) ketpiraka. (Avar kalal enna kuramutiyum? Nire avarkalai nokki) ‘‘allahve! (Periyavan. Avane) enakkum unkalukkum itaiyil catciyaka(vum) irukkiran. Intak kur'anaik kontu unkalukkum, (atu) ettiyavarkalukkum nan accamutti eccarikkai ceyvatarkakave itu enakku vahyi mulam arivikkappattullatu enru kuri, niccayamaka vanakkattirkuriya marrevarum allahvutan iruppataka, (unmaiyakave) ninkal catci kuruvirkala?'' (Enrum avarkalai) nir ketpiraka. (Itarkavarkal patil kuruvatenna! ‘‘Avvaru) nan catci kuramatten!'' Enru nir kurivittu, ‘‘niccayamaka vanakkattirkuriyavan avan oruvantan; (avanukku) ninkal inaivaippatai vittu meyyakave nan veruttu vilakukinran'' enrum kuruviraka |
Abdulhameed Baqavi (napiyē!) ‘‘Cāṭcikaḷil mikap periyatu etu?'' Eṉa nīr (avarkaḷaik) kēṭpīrāka. (Avar kaḷāl eṉṉa kūṟamuṭiyum? Nīrē avarkaḷai nōkki) ‘‘allāhvē! (Periyavaṉ. Avaṉē) eṉakkum uṅkaḷukkum iṭaiyil cāṭciyāka(vum) irukkiṟāṉ. Intak kur'āṉaik koṇṭu uṅkaḷukkum, (atu) eṭṭiyavarkaḷukkum nāṉ accamūṭṭi eccarikkai ceyvataṟkākavē itu eṉakku vahyi mūlam aṟivikkappaṭṭuḷḷatu eṉṟu kūṟi, niccayamāka vaṇakkattiṟkuriya maṟṟevarum allāhvuṭaṉ iruppatāka, (uṇmaiyākavē) nīṅkaḷ cāṭci kūṟuvīrkaḷā?'' (Eṉṟum avarkaḷai) nīr kēṭpīrāka. (Itaṟkavarkaḷ patil kūṟuvateṉṉa! ‘‘Avvāṟu) nāṉ cāṭci kūṟamāṭṭēṉ!'' Eṉṟu nīr kūṟiviṭṭu, ‘‘niccayamāka vaṇakkattiṟkuriyavaṉ avaṉ oruvaṉtāṉ; (avaṉukku) nīṅkaḷ iṇaivaippatai viṭṭu meyyākavē nāṉ veṟuttu vilakukiṉṟaṉ'' eṉṟum kūṟuvīrāka |
Jan Turst Foundation (napiye!)"Catciyattil mikavum periyatu etu?" Enak kelum; "allahve enakkum unkalukkumitaiye catciyaka irukkinran; inta kur'an enakku vahiyaka arulappattullatu. Itaik kontu unkalaiyum, (itai ataintavarkalaiyum nan accamutti eccarippatarkaka niccayamaka vanakkattirkuriya veru teyvankalum allahvutan iruppataka ninkal catci kuramutiyuma? (Enru avaritam ketpiraka)"illai! Nan (avvaru) catci colla mutiyatu enrum kuruviraka vanakkattirkuriyavan niccayamaka avan oruvan tan; avanukku ninkal inaivaippatiliruntu nan niccayamaka vilakik kontavane" enru kurivitum |
Jan Turst Foundation (napiyē!)"Cāṭciyattil mikavum periyatu etu?" Eṉak kēḷum; "allāhvē eṉakkum uṅkaḷukkumiṭaiyē cāṭciyāka irukkiṉṟāṉ; inta kur'āṉ eṉakku vahīyāka aruḷappaṭṭuḷḷatu. Itaik koṇṭu uṅkaḷaiyum, (itai aṭaintavarkaḷaiyum nāṉ accamūṭṭi eccarippataṟkāka niccayamāka vaṇakkattiṟkuriya vēṟu teyvaṅkaḷum allāhvuṭaṉ iruppatāka nīṅkaḷ cāṭci kūṟamuṭiyumā? (Eṉṟu avariṭam kēṭpīrāka)"illai! Nāṉ (avvāṟu) cāṭci colla muṭiyātu eṉṟum kūṟuvīrāka vaṇakkattiṟkuriyavaṉ niccayamāka avaṉ oruvaṉ tāṉ; avaṉukku nīṅkaḷ iṇaivaippatiliruntu nāṉ niccayamāka vilakik koṇṭavaṉē" eṉṟu kūṟiviṭum |
Jan Turst Foundation (நபியே!) "சாட்சியத்தில் மிகவும் பெரியது எது?" எனக் கேளும்; "அல்லாஹ்வே எனக்கும் உங்களுக்குமிடையே சாட்சியாக இருக்கின்றான்; இந்த குர்ஆன் எனக்கு வஹீயாக அருளப்பட்டுள்ளது. இதைக் கொண்டு உங்களையும், (இதை அடைந்தவர்களையும் நான் அச்சமூட்டி எச்சரிப்பதற்காக நிச்சயமாக வணக்கத்திற்குரிய வேறு தெய்வங்களும் அல்லாஹ்வுடன் இருப்பதாக நீங்கள் சாட்சி கூறமுடியுமா? (என்று அவரிடம் கேட்பீராக) "இல்லை! நான் (அவ்வாறு) சாட்சி சொல்ல முடியாது என்றும் கூறுவீராக வணக்கத்திற்குரியவன் நிச்சயமாக அவன் ஒருவன் தான்; அவனுக்கு நீங்கள் இணைவைப்பதிலிருந்து நான் நிச்சயமாக விலகிக் கொண்டவனே" என்று கூறிவிடும் |