Quran with Tamil translation - Surah Al-An‘am ayat 27 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُواْ يَٰلَيۡتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنعَام: 27]
﴿ولو ترى إذ وقفوا على النار فقالوا ياليتنا نرد ولا نكذب بآيات﴾ [الأنعَام: 27]
Abdulhameed Baqavi (naraka) neruppin mun avarkal niruttappatum polutu, (napiye!) Nir (avarkalaip) parttal, ‘‘nankal (ulakattirku)t tirumpa anuppappata ventume! (Avvarayin) enkal iraivanin vacanankalai nankal poyyakkamal, nampikkaiyalarkalil akivituvom'' enru avarkal pulampuvarkal |
Abdulhameed Baqavi (naraka) neruppiṉ muṉ avarkaḷ niṟuttappaṭum poḻutu, (napiyē!) Nīr (avarkaḷaip) pārttāl, ‘‘nāṅkaḷ (ulakattiṟku)t tirumpa aṉuppappaṭa vēṇṭumē! (Avvāṟāyiṉ) eṅkaḷ iṟaivaṉiṉ vacaṉaṅkaḷai nāṅkaḷ poyyākkāmal, nampikkaiyāḷarkaḷil ākiviṭuvōm'' eṉṟu avarkaḷ pulampuvārkaḷ |
Jan Turst Foundation naraka neruppinmun avarkal niruttappatumpotu (napiye!) Nir avarkalaip parppirayin, "enkal kete! Nankal tirumpa (ulakattirku) anuppappattal (nalamaka irukkume) appolutu nankal enkalin iraivanin attatcikalaip poyppikka mattom; nankal muhminkalaka iruppom" enak kuruvataik kanpir |
Jan Turst Foundation naraka neruppiṉmuṉ avarkaḷ niṟuttappaṭumpōtu (napiyē!) Nīr avarkaḷaip pārppīrāyiṉ, "eṅkaḷ kēṭē! Nāṅkaḷ tirumpa (ulakattiṟku) aṉuppappaṭṭāl (nalamāka irukkumē) appoḻutu nāṅkaḷ eṅkaḷiṉ iṟaivaṉiṉ attāṭcikaḷaip poyppikka māṭṭōm; nāṅkaḷ muḥmiṉkaḷāka iruppōm" eṉak kūṟuvataik kāṇpīr |
Jan Turst Foundation நரக நெருப்பின்முன் அவர்கள் நிறுத்தப்படும்போது (நபியே!) நீர் அவர்களைப் பார்ப்பீராயின், "எங்கள் கேடே! நாங்கள் திரும்ப (உலகத்திற்கு) அனுப்பப்பட்டால் (நலமாக இருக்குமே) அப்பொழுது நாங்கள் எங்களின் இறைவனின் அத்தாட்சிகளைப் பொய்ப்பிக்க மாட்டோம்; நாங்கள் முஃமின்களாக இருப்போம்" எனக் கூறுவதைக் காண்பீர் |