Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 27 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُواْ يَٰلَيۡتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنعَام: 27]
﴿ولو ترى إذ وقفوا على النار فقالوا ياليتنا نرد ولا نكذب بآيات﴾ [الأنعَام: 27]
Islamic Foundation Si tu les voyais quand, debout face au Feu, ils diront : « Ah ! Si seulement nous etions rendus (a la vie sur terre) ! Nous ne traiterions plus de mensonges les Signes de notre Seigneur et nous serions du nombre des croyants. » |
Islamic Foundation Si tu les voyais quand, debout face au Feu, ils diront : « Ah ! Si seulement nous étions rendus (à la vie sur terre) ! Nous ne traiterions plus de mensonges les Signes de notre Seigneur et nous serions du nombre des croyants. » |
Muhammad Hameedullah Si tu les voyais, quand ils seront places devant le Feu. Ils diront alors: "Helas! Si nous pouvions etre renvoyes (sur la Terre), nous ne traiterions plus de mensonges les versets de notre Seigneur et nous serions du nombre des croyants |
Muhammad Hamidullah Si tu les voyais, quand ils seront places devant le Feu. Ils diront alors: «Helas! Si nous pouvions etre renvoyes (sur la terre), nous ne traiterions plus de mensonges les versets de notre Seigneur et nous serions du nombre des croyants» |
Muhammad Hamidullah Si tu les voyais, quand ils seront placés devant le Feu. Ils diront alors: «Hélas! Si nous pouvions être renvoyés (sur la terre), nous ne traiterions plus de mensonges les versets de notre Seigneur et nous serions du nombre des croyants» |
Rashid Maash Si tu pouvais les voir lorsque, immobilises devant le feu de l’Enfer, ils diront : « Si seulement nous etions rendus a la vie terrestre, nous cesserions de renier les signes de notre Seigneur pour etre du nombre des croyants. » |
Rashid Maash Si tu pouvais les voir lorsque, immobilisés devant le feu de l’Enfer, ils diront : « Si seulement nous étions rendus à la vie terrestre, nous cesserions de renier les signes de notre Seigneur pour être du nombre des croyants. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Si tu pouvais les voir sur le point d’etre jetes dans les flammes, tu les entendrais dire : « Puissions-nous etre ramenes (sur Terre). Nous ne traiterions plus les signes de notre Seigneur de mensonges, et nous serions certes du nombre des croyants » |
Shahnaz Saidi Benbetka Si tu pouvais les voir sur le point d’être jetés dans les flammes, tu les entendrais dire : « Puissions-nous être ramenés (sur Terre). Nous ne traiterions plus les signes de notre Seigneur de mensonges, et nous serions certes du nombre des croyants » |