Quran with Tamil translation - Surah Al-An‘am ayat 9 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ مَلَكٗا لَّجَعَلۡنَٰهُ رَجُلٗا وَلَلَبَسۡنَا عَلَيۡهِم مَّا يَلۡبِسُونَ ﴾
[الأنعَام: 9]
﴿ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون﴾ [الأنعَام: 9]
Abdulhameed Baqavi (allatu nam) tutarai oru malakkakave anuppuvatayinum (avarkalukku vanavarkalaik kanum cakti illatatanal) avaraiyum oru manitanutaiya rupattiltan nam anuppuvom. (Atu camayattil) ippotu irukkum (ate) cantekattaiye avarkalukku nam erpatutti vituvom |
Abdulhameed Baqavi (allatu nam) tūtarai oru malakkākavē aṉuppuvatāyiṉum (avarkaḷukku vāṉavarkaḷaik kāṇum cakti illātataṉāl) avaraiyum oru maṉitaṉuṭaiya rūpattiltāṉ nām aṉuppuvōm. (Atu camayattil) ippōtu irukkum (atē) cantēkattaiyē avarkaḷukku nām ēṟpaṭutti viṭuvōm |
Jan Turst Foundation nam tutarai oru malakkakave anuppuvatayinum (avarkal malakkai kanun caktiyillatavarkal; atalal) avaraiyum nam manita uruvattileye akki(anuppi)yiruppom, (appolutum,) anta itattil avarkal (ippolutu) kulampik kolvatu pol (appolutum) nam kulappattai erpatuttiyiruppom |
Jan Turst Foundation nam tūtarai oru malakkākavē aṉuppuvatāyiṉum (avarkaḷ malakkai kāṇuñ caktiyillātavarkaḷ; ātalāl) avaraiyum nām maṉita uruvattilēyē ākki(aṉuppi)yiruppōm, (appoḻutum,) anta iṭattil avarkaḷ (ippoḻutu) kuḻampik koḷvatu pōl (appoḻutum) nām kuḻappattai ēṟpaṭuttiyiruppōm |
Jan Turst Foundation நம் தூதரை ஒரு மலக்காகவே அனுப்புவதாயினும் (அவர்கள் மலக்கை காணுஞ் சக்தியில்லாதவர்கள்; ஆதலால்) அவரையும் நாம் மனித உருவத்திலேயே ஆக்கி(அனுப்பி)யிருப்போம், (அப்பொழுதும்,) அந்த இடத்தில் அவர்கள் (இப்பொழுது) குழம்பிக் கொள்வது போல் (அப்பொழுதும்) நாம் குழப்பத்தை ஏற்படுத்தியிருப்போம் |