Quran with Tamil translation - Surah Al-An‘am ayat 94 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَقَدۡ جِئۡتُمُونَا فُرَٰدَىٰ كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَتَرَكۡتُم مَّا خَوَّلۡنَٰكُمۡ وَرَآءَ ظُهُورِكُمۡۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمۡ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ أَنَّهُمۡ فِيكُمۡ شُرَكَٰٓؤُاْۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيۡنَكُمۡ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ﴾
[الأنعَام: 94]
﴿ولقد جئتمونا فرادى كما خلقناكم أول مرة وتركتم ما خولناكم وراء ظهوركم﴾ [الأنعَام: 94]
Abdulhameed Baqavi (iraivan marumaiyil avarkalai nokki) ‘‘munnar nam unkalaip pataittavare (unkalutan onrumillatu) niccayamaka ninkal taniyakave nam'mitam vantu cerntirkal. Nam unkalukkuk kotuttiruntavarraiyum unkal mutukuppuramakave vittuvittirkal. (Unkalaip pataippatilum valarppatilum iraivanukkut) tunaiyanavarkalena ninkal evarkalai ennik kontiruntirkalo avarkal unkalukkup parintu peca ivvitattil irukkavillaiye! (Avarkalukkum) unkalukku(m) itaiyil irunta campantankal ellam ninki, unkal nampikkaikal ellam tavarivittana'' (enru kuruvan) |
Abdulhameed Baqavi (iṟaivaṉ maṟumaiyil avarkaḷai nōkki) ‘‘muṉṉar nām uṅkaḷaip paṭaittavāṟē (uṅkaḷuṭaṉ oṉṟumillātu) niccayamāka nīṅkaḷ taṉiyākavē nam'miṭam vantu cērntīrkaḷ. Nām uṅkaḷukkuk koṭuttiruntavaṟṟaiyum uṅkaḷ mutukuppuṟamākavē viṭṭuviṭṭīrkaḷ. (Uṅkaḷaip paṭaippatilum vaḷarppatilum iṟaivaṉukkut) tuṇaiyāṉavarkaḷeṉa nīṅkaḷ evarkaḷai eṇṇik koṇṭiruntīrkaḷō avarkaḷ uṅkaḷukkup parintu pēca ivviṭattil irukkavillaiyē! (Avarkaḷukkum) uṅkaḷukku(m) iṭaiyil irunta campantaṅkaḷ ellām nīṅki, uṅkaḷ nampikkaikaḷ ellām tavaṟiviṭṭaṉa'' (eṉṟu kūṟuvāṉ) |
Jan Turst Foundation anriyum (marumaiyil allah ivarkalai nokki), "nam unkalai mutal muraiyakap pataittome atuponru ninkal (etuvumillamal) taniye em'mitam vantuvittirkal; innum; nam unkalukku alittavarraiyellam unkal mutukukalukkup pinnal vittu vittirkal; evarkalai ninkal unkalutaiya kuttalikal enru ennik kontiruntirkalo, unkalukkup parintu pecuvarkal (enru ennik kontiruntirkalo) avarkalai nam unkalutaniruppataik kanavillai, unkalukkitaiye irunta totarpum aruntu vittatu, unkalutaiya nampikkaikal ellam tavarivittana" (enru kuruvan) |
Jan Turst Foundation aṉṟiyum (maṟumaiyil allāh ivarkaḷai nōkki), "nām uṅkaḷai mutal muṟaiyākap paṭaittōmē atupōṉṟu nīṅkaḷ (etuvumillāmal) taṉiyē em'miṭam vantuviṭṭīrkaḷ; iṉṉum; nām uṅkaḷukku aḷittavaṟṟaiyellām uṅkaḷ mutukukaḷukkup piṉṉāl viṭṭu viṭṭīrkaḷ; evarkaḷai nīṅkaḷ uṅkaḷuṭaiya kūṭṭāḷikaḷ eṉṟu eṇṇik koṇṭiruntīrkaḷō, uṅkaḷukkup parintu pēcuvārkaḷ (eṉṟu eṇṇik koṇṭiruntīrkaḷō) avarkaḷai nām uṅkaḷuṭaṉiruppataik kāṇavillai, uṅkaḷukkiṭaiyē irunta toṭarpum aṟuntu viṭṭatu, uṅkaḷuṭaiya nampikkaikaḷ ellām tavaṟiviṭṭaṉa" (eṉṟu kūṟuvāṉ) |
Jan Turst Foundation அன்றியும் (மறுமையில் அல்லாஹ் இவர்களை நோக்கி), "நாம் உங்களை முதல் முறையாகப் படைத்தோமே அதுபோன்று நீங்கள் (எதுவுமில்லாமல்) தனியே எம்மிடம் வந்துவிட்டீர்கள்; இன்னும்; நாம் உங்களுக்கு அளித்தவற்றையெல்லாம் உங்கள் முதுகுகளுக்குப் பின்னால் விட்டு விட்டீர்கள்; எவர்களை நீங்கள் உங்களுடைய கூட்டாளிகள் என்று எண்ணிக் கொண்டிருந்தீர்களோ, உங்களுக்குப் பரிந்து பேசுவார்கள் (என்று எண்ணிக் கொண்டிருந்தீர்களோ) அவர்களை நாம் உங்களுடனிருப்பதைக் காணவில்லை, உங்களுக்கிடையே இருந்த தொடர்பும் அறுந்து விட்டது, உங்களுடைய நம்பிக்கைகள் எல்லாம் தவறிவிட்டன" (என்று கூறுவான்) |