Quran with Tamil translation - Surah Al-A‘raf ayat 113 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ ﴾ 
[الأعرَاف: 113]
﴿وجاء السحرة فرعون قالوا إن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين﴾ [الأعرَاف: 113]
| Abdulhameed Baqavi (avvaru anuppiyatil pala ticaikalilum irunta) cuniyakkararkal hpir'avnitam vantu nankal ‘‘(musavai) jeyittuvittal niccayamaka enkalukku (atarkuriya) vekumati untu (allava?)'' Enru kettanar | 
| Abdulhameed Baqavi (avvāṟu aṉuppiyatil pala ticaikaḷilum irunta) cūṉiyakkārarkaḷ ḥpir'avṉiṭam vantu nāṅkaḷ ‘‘(mūsāvai) jeyittuviṭṭāl niccayamāka eṅkaḷukku (ataṟkuriya) vekumati uṇṭu (allavā?)'' Eṉṟu kēṭṭaṉar | 
| Jan Turst Foundation avvare hpir'avnitattil cuniyakkararkal vantarkal. Avarkal, "nankal (musavai) venruvittal, niccayamaka enkalukku atarkuriya vekumati kitaikkumallava?" En; ru kettarkal | 
| Jan Turst Foundation avvāṟē ḥpir'avṉiṭattil cūṉiyakkārarkaḷ vantārkaḷ. Avarkaḷ, "nāṅkaḷ (mūsāvai) veṉṟuviṭṭāl, niccayamāka eṅkaḷukku ataṟkuriya vekumati kiṭaikkumallavā?" Eṉ; ṟu kēṭṭārkaḷ | 
| Jan Turst Foundation அவ்வாறே ஃபிர்அவ்னிடத்தில் சூனியக்காரர்கள் வந்தார்கள். அவர்கள், "நாங்கள் (மூஸாவை) வென்றுவிட்டால், நிச்சயமாக எங்களுக்கு அதற்குரிய வெகுமதி கிடைக்குமல்லவா?" என்; று கேட்டார்கள் |